Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel JER 2:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 2:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVto/for_what do_you_all_contend against_me all_you_all you_all_have_rebelled in/on/at/with_me the_utterance of_YHWH.

UHBלָ֥⁠מָּה תָרִ֖יבוּ אֵלָ֑⁠י כֻּלְּ⁠כֶ֛ם פְּשַׁעְתֶּ֥ם בִּ֖⁠י נְאֻם־יְהוָֽה׃
   (lā⁠mmāh tāriyⱱū ʼēlā⁠y kullə⁠kem pəshaˊtem bi⁠y nəʼum-yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἹνατί λαλεῖτε πρὸς μέ; πάντες ὑμεῖς ἠσεβήσατε, καὶ πάντες ὑμεῖς ἠνομήσατε εἰς ἐμὲ, λέγει Κύριος.
   (Hinati laleite pros me; pantes humeis aʸsebaʸsate, kai pantes humeis aʸnomaʸsate eis eme, legei Kurios. )

BrTrWherefore do ye speak unto me? ye all have been ungodly, and ye all have transgressed against me, saith the Lord.

ULT  ⇔ Why do you complain to me?
 ⇔ All of you have rebelled against me
 ⇔ —the declaration of Yahweh.

USTYou complain that it was wrong for me not to have rescued you,
 ⇔ but you have all rebelled against me, Yahweh, the one who is speaking to you right now.

BSB  ⇔ Why do you bring a case against Me?
 ⇔ You have all rebelled against Me,”
⇔ declares the LORD.


OEBWhy do ye wrangle with Me?
 ⇔ For wicked ye are, every man of you;
 ⇔ Rebels are ye, saith Jehovah–
 ⇔ Rebels against Me, each man of you.

WEBBE“Why will you contend with me?
 ⇔ You all have transgressed against me,” says the LORD.

WMBB (Same as above)

NET“Why do you try to refute me?
 ⇔ All of you have rebelled against me,”
 ⇔ says the Lord.

LSVWhy do you strive with Me? All of you have transgressed against Me,”
A declaration of YHWH.

FBVWhy are you complaining to me? It's all of you who have all rebelled against me! declares the Lord.

T4T  ⇔ You complain that it was wrong for me not to have rescued you,
 ⇔ but you have all rebelled against me.

LEB•  All of you have[fn] [fn] Yahweh.


2:5 Literally “broken with me”

2:5 Literally “a declaration of”

BBEWhy will you put forward your cause against me? You have all done evil against me, says the Lord.

MoffNo Moff JER book available

JPSWherefore will ye contend with Me? Ye all have transgressed against Me, saith the LORD.

ASVWherefore will ye contend with me? ye all have transgressed against me, saith Jehovah.

DRAWhy will you contend with me in judgement? you have all forsaken me, saith the Lord.

YLTWhy do ye strive with Me? All of you have transgressed against Me, An affirmation of Jehovah.

DrbyWherefore would ye contend with me? Ye all have transgressed against me, saith Jehovah.

RVWherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.

WbstrWhy will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.

KJB-1769Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.
   (Wherefore will ye/you_all plead with me? ye/you_all all have transgressed against me, saith/says the LORD. )

KJB-1611Wherefore will yee plead with me? yee all haue transgressed against me, saith the LORD.
   (Wherefore will ye/you_all plead with me? ye/you_all all have transgressed against me, saith/says the LORD.)

BshpsWherfore then wyll ye go to lawe with me? seeyng ye all are sinners agaynst me, saith the Lorde.
   (Wherefore then will ye/you_all go to law with me? seeyng ye/you_all all are sinners against me, saith/says the Lord.)

GnvaWherefore wil ye pleade with me? ye all haue rebelled against me, sayeth the Lord.
   (Wherefore will ye/you_all pleade with me? ye/you_all all have rebelled against me, sayeth the Lord. )

CvdlWherfore the wil ye go to lawe with me, seinge ye all are synners agaynst me, saieth the LORDE?
   (Wherefore the will ye/you_all go to law with me, seeing ye/you_all all are sinners against me, saith/says the LORD?)

WycWhat wolen ye stryue with me in doom? Alle ye han forsake me, seith the Lord.
   (What wolen ye/you_all strive with me in doom? All ye/you_all have forsake me, saith/says the Lord.)

LuthWas wollt ihr noch recht haben wider mich? Ihr seid alle von mir abgefallen, spricht der HErr.
   (What wollt you/their/her still recht have against mich? You seid all from to_me abgefallen, says the/of_the LORD.)

ClVgQuid vultis mecum judicio contendere? omnes dereliquistis me, dicit Dominus.[fn]
   (Quid vultis with_me yudicio contendere? everyone dereliquistis me, dicit Master. )


2.29 Quid vultis? Prona est ad excusationem sui humana perversitas: et quod merito sustinet, sibi injuste videtur sustinere.


2.29 Quid vultis? Prona it_is to excusationem sui humana perversitas: and that merito sustinet, sibi injuste videtur sustinere.

BI Jer 2:29 ©