Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 48 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JER 48:42

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 48:42 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_destroyed Mōʼāⱱ as_people if/because on YHWH it_has_magnified_itself.

UHBוְ⁠נִשְׁמַ֥ד מוֹאָ֖ב מֵ⁠עָ֑ם כִּ֥י עַל־יְהוָ֖ה הִגְדִּֽיל׃
   (və⁠nishmad mōʼāⱱ mē⁠ˊām kiy ˊal-yhwh higdil.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 48:42 verse available

BrTrNo BrTr JER 48:42 verse available

ULTSo Moab will be destroyed and be no longer a people, because he made himself to be great against Yahweh.

USTMoab boasted against me, Yahweh,
 ⇔ so it will be destroyed.

BSBMoab will be destroyed as a nation
 ⇔ because he vaunted himself against the LORD.


OEBAs a nation, Moab shall perish
 ⇔ For his insolence towards Jehovah.

WEBBEMoab will be destroyed from being a people,
 ⇔ because he has magnified himself against the LORD.

WMBB (Same as above)

NETMoab will be destroyed and no longer be a nation,
 ⇔ because she has vaunted herself against the Lord.

LSVAnd Moab has been destroyed from [being] a people,
For he exerted himself against YHWH.

FBVMoab will cease to exist as a nation because they defied the Lord.

T4TThe leaders of Moab boasted against me, Yahweh,
 ⇔ so Moab will be destroyed.

LEB• being a people, because against Yahweh he magnified himself.

BBEAnd Moab will come to an end as a people, because he has been lifting himself up against the Lord.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.

ASVAnd Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against Jehovah.

DRAAnd Moab shall cease to be a people: because he hath gloried against the Lord.

YLTAnd Moab hath been destroyed from [being] a people, For against Jehovah he exerted himself.

DrbyAnd Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against Jehovah.

RVAnd Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.

WbstrAnd Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.

KJB-1769And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.
   (And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath/has magnified himself against the LORD. )

KJB-1611And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himselfe against the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd Moab shalbe made so desolate, that she shall no more be a people, because she hath set vp her selfe against the Lorde.
   (And Moab shall be made so desolate, that she shall no more be a people, because she hath/has set up herself against the Lord.)

GnvaAnd Moab shall be destroyed from being a people, because he hath set vp himselfe against the Lord.
   (And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath/has set up himself against the Lord. )

CvdlAnd Moab shalbe made so desolate, that she shal nomore be a people, because she hath set vp her selfe agaynst the LORDE.
   (And Moab shall be made so desolate, that she shall no more be a people, because she hath/has set up herself against the LORD.)

WyclAnd Moab schal ceesse to be a puple, for it hadde glorie ayens the Lord.
   (And Moab shall cease to be a people, for it had glory against the Lord.)

LuthDenn Moab muß vertilget werden, daß sie kein Volk mehr seien, darum daß es sich wider den HErr’s erhaben hat.
   (Because Moab must vertilget become, that they/she/them kein people more seien, therefore that it itself/yourself/themselves against the LORD’s erhave has.)

ClVget cessabit Moab esse populus, quoniam contra Dominum gloriatus est.
   (and cessabit Moab esse populus, quoniam on_the_contrary Dominum gloriatus it_is. )


TSNTyndale Study Notes:

48:1-47 Moab, one of two nations descended from Abraham’s nephew Lot (Gen 19:36-38), was the next nation brought to trial in the Lord’s courtroom (cp. Isa 15–16). Moab’s territory lay between the Arnon River and the Zered Brook east of the Dead Sea. At the time, the Moabites felt self-assured because they were relatively free from the military reach of the Babylonians. However, the Lord found the Moabites to be greedy and cruel, and their worship was vicious and sensuous.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) So Moab will be destroyed

(Some words not found in UHB: and,destroyed Mōʼāⱱ as,people that/for/because/then/when on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in YHWH magnified )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “So the enemy will destroy the people of Moab”

BI Jer 48:42 ©