Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 48 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The[fn][fn] from_face/in_front_of the_terror he_will_fall into the_pit and_the_climbs from the_pit he_will_be_caught in/on/at/with_snare if/because I_will_bring to_her/it to Mōʼāⱱ the_year punishment_their the_utterance of_YHWH.
48:44 Exegesis note: WLC has this word divided as הניס
48:44 Variant note: הניס: (x-qere) ’הַ/נָּ֞ס’: lemma_d/5127 n_1.2.0.0 morph_HTd/Vqrmsa id_24Rwm הַ/נָּ֞ס
UHB הניס מִפְּנֵ֤י הַפַּ֨חַד֙ יִפֹּ֣ל אֶל־הַפַּ֔חַת וְהָֽעֹלֶה֙ מִן־הַפַּ֔חַת יִלָּכֵ֖ד בַּפָּ֑ח כִּֽי־אָבִ֨יא אֵלֶ֧יהָ אֶל־מוֹאָ֛ב שְׁנַ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃ ‡
(hnyş mipənēy hapaḩad yipol ʼel-hapaḩat vəhāˊoleh min-hapaḩat yillākēd bapāḩ kiy-ʼāⱱiyʼ ʼēleyhā ʼel-mōʼāⱱ shənat pəquddātām nəʼum-yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 48:44 verse available
BrTr No BrTr JER 48:44 verse available
ULT Anyone who flees because of terror will fall into the pit,
⇔ and anyone who climbs out of the pit will be caught in the trap, for I will bring this on them
⇔ in the year of my vengeance against them—this is Yahweh’s declaration.
UST Those who are terrified and try to run away will fall into deep pits.
⇔ Whoever climbs out of a pit will be caught in a trap,
⇔ because I will punish them at the time that I have appointed.’
BSB “Whoever flees the panic
⇔ will fall into the pit,
⇔ and whoever climbs from the pit
⇔ will be caught in the snare.
⇔ For I will bring upon Moab
⇔ the year of their punishment,”
⇔ declares the LORD.
OEB He that flies from the terror shall fall down the pit,
⇔ He that creeps from the pit shall be caught in the trap.
⇔ Yea, this I will bring upon Moab
⇔ In the year of her visitation.
WEBBE “He who flees from the terror will fall into the pit;
⇔ and he who gets up out of the pit will be taken in the snare,
⇔ for I will bring on him, even on Moab,
⇔ the year of their visitation,” says the LORD.
WMBB (Same as above)
NET Anyone who flees at the sound of terror
⇔ will fall into a pit.
⇔ Anyone who climbs out of the pit
⇔ will be caught in a trap.
⇔ For the time is coming
⇔ when I will punish the people of Moab.
⇔ I, the Lord, affirm it!
LSV Whoever is fleeing because of the fear falls into the snare,
And whoever is coming up from the snare is captured by the trap,
For I bring to her—to Moab—The year of their inspection,
A declaration of YHWH.
FBV You will run away in terror and fall into a trap, and when you climb out of the trap, you'll be caught in a snare. I will do this to the Moabites at the time when they're punished, declares the Lord.
T4T Those who are terrified and try to run away will fall into deep pits.
⇔ Whoever climbs out of a pit will be caught in a trap,
⇔ because I will punish them at the time that I have chosen.’
LEB • who flees[fn] the dread will fall into the pit, • and the one who climbs up from the pit • will be caught in the trapping net, • for I will bring on Moab • the year of their punishment,”[fn] Yahweh.
BBE He who goes in flight from the fear will be overtaken by death; and he who gets free from death will be taken in the net: for I will make this come on Moab, even the year of their punishment, says the Lord.
Moff No Moff JER book available
JPS He that fleeth from the terror shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the trap; for I will bring upon her, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD.
ASV He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon him, even upon Moab, the year of their visitation, saith Jehovah.
DRA He that shall flee from the fear, shall fall into the pit: and he that shall get up out of the pit, shall be taken in the snare: for I will bring upon Moab the year of their visitation, saith the Lord.
YLT Whoso is fleeing because of the fear falleth into the snare, And whoso is coming up from the snare is captured by the gin, For I bring in unto her — unto Moab — The year of their inspection, An affirmation of Jehovah.
Drby He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon her, upon Moab, the year of their visitation, saith Jehovah.
RV He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon her, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD.
Wbstr He that fleeth from the fear, shall fall into the pit; and he that getteth out of the pit, shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD.
KJB-1769 He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD.
(He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith/says the LORD. )
KJB-1611 Hee that fleeth from the feare shall fall into the pit, and he that getteth vp out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring vpon it, euen vpon Moab, the yeere of their visitation, saith the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Whoso escapeth the feare, shall fall into the pit, and whoso getteth out of the pit, shalbe taken in the snare: for I will bryng a yere of visitation vpon Moab, saith the Lorde.
(Whoso escapeth the feare, shall fall into the pit, and whoso getteth out of the pit, shall be taken in the snare: for I will bring a year of visitation upon Moab, saith/says the Lord.)
Gnva He that escapeth from the feare, shall fall in the pit, and he that getteth vp out of the pit, shall be taken in the snare: for I will bring vpon it, euen vpon Moab, the yeere of their visitation, sayeth the Lord.
(He that escapeth from the feare, shall fall in the pit, and he that getteth up out of the pit, shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, sayeth the Lord. )
Cvdl Who so escapeth the feare, shal fall in the pyt: and who so getteth out off the pyt, shall be taken in the snare. For I will bringe a yeare off visitacion vpon Moab, saieth the LORDE.
(Who so escapeth the feare, shall fall in the pyt: and who so getteth out off the pyt, shall be taken in the snare. For I will bring a year off visitacion upon Moab, saith/says the LORD.)
Wycl He that fleeth fro the face of drede, schal falle in to a diche; and thei that stien fro the dyche, schulen be takun with a snare. For Y schal brynge on Moab the yeer of the visitacioun of hem, seith the Lord.
(He that fleeth from the face of drede, shall fall in to a diche; and they that stien from the dyche, should be taken with a snare. For I shall bring on Moab the year of the visitacioun of them, saith/says the Lord.)
Luth Wer der Furcht entfleucht, der wird in die Grube fallen, und wer aus der Grube kommt, der wird im Strick gefangen werden; denn ich will über Moab kommen lassen ein Jahr ihrer Heimsuchung, spricht der HErr.
(Who the/of_the Furcht entfleucht, the/of_the becomes in the Grube fallen, and who out_of the/of_the Grube kommt, the/of_the becomes in_the Strick gefangen become; because I will above Moab coming lassen a Yahr of_their/her Heimsuchung, says the/of_the LORD.)
ClVg Qui fugerit a facie pavoris cadet in foveam, et qui conscenderit de fovea capietur laqueo: adducam enim super Moab annum visitationis eorum, ait Dominus.
(Who fugerit from face pavoris cadet in foveam, and who conscenderit about fovea capietur laqueo: adducam because over Moab annum visitationis their, he_said Master. )
48:1-47 Moab, one of two nations descended from Abraham’s nephew Lot (Gen 19:36-38), was the next nation brought to trial in the Lord’s courtroom (cp. Isa 15–16). Moab’s territory lay between the Arnon River and the Zered Brook east of the Dead Sea. At the time, the Moabites felt self-assured because they were relatively free from the military reach of the Babylonians. However, the Lord found the Moabites to be greedy and cruel, and their worship was vicious and sensuous.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) fall into the pit … caught in the trap
(Some words not found in UHB: the, from=face/in_front_of the,terror fall to/towards the,pit and,the,climbs from/more_than the,pit caught in/on/at/with,snare that/for/because/then/when bring to=her/it to/towards Mōʼāⱱ year_of punishment,their declares YHWH )
Here “the pit” and “the trap” represent all the different bad things that will happen to the people. People will run away to escape one bad thing but they will just experience another bad thing.
(Occurrence 0) in the year of
(Some words not found in UHB: the, from=face/in_front_of the,terror fall to/towards the,pit and,the,climbs from/more_than the,pit caught in/on/at/with,snare that/for/because/then/when bring to=her/it to/towards Mōʼāⱱ year_of punishment,their declares YHWH )
Here, “year” could be translated as “time” or “season” or “time period.”