Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 48 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Flee save lives_your_all’s and_be like_juniper in/on/at/with_wilderness.
UHB נֻ֖סוּ מַלְּט֣וּ נַפְשְׁכֶ֑ם וְתִֽהְיֶ֕ינָה כַּעֲרוֹעֵ֖ר בַּמִּדְבָּֽר׃ ‡
(nuşū malləţū nafshəkem vətihyeynāh kaˊₐrōˊēr bammidbār.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῖς Ἰσμαήλ· αὐτοὶ ἐπορεύοντο, καὶ ἔκλαιον· καὶ εἶπεν αὐτοῖς, εἰσέλθετε πρὸς Γοδολίαν.
(Kai exaʸlthen eis apantaʸsin autois Ismaaʸl; autoi eporeuonto, kai eklaion; kai eipen autois, eiselthete pros Godolian. )
BrTr And Ismael went out to meet them; and they went on and wept: and he said to them, Come in to Godolias.
ULT Flee! Save your lives and become like a juniper bush in the wilderness.
UST Someone will say to them, ‘Flee!
⇔ Hide in the desert!’
BSB ‘Flee! Run for your lives!
⇔ Become like a juniper in the desert.[fn]’
48:6 Or like a wild donkey or like Aroer
OEB Fly, escape for your lives,
⇔ Though like bare desert shrub shall ye be.
WEBBE Flee! Save your lives!
⇔ Be like the juniper bush in the wilderness.
WMBB (Same as above)
NET They will hear, ‘Run! Save yourselves!
⇔ Even if you must be like a lonely shrub in the desert!’
LSV Flee, deliver yourselves,
You are as a naked thing in a wilderness.
FBV Run away! Save yourselves! Be like a scrawny tamarisk tree in the desert!
T4T Someone will say to them, ‘Flee!
⇔ Hide in the desert!’
LEB • [fn] you must not be like the juniper tree in the desert.
48:1 Literally “And”
BBE Go in flight, get away with your lives, and let your faces be turned to Aroer in the Arabah.
Moff No Moff JER book available
JPS Flee, save your lives, and be like a tamarisk in the wilderness.
ASV Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
DRA Flee, save your lives: and be as heath in the wilderness.
YLT Flee ye, deliver yourselves, Ye are as a naked thing in a wilderness.
Drby Flee, save your lives, and be like a shrub in the wilderness.
RV Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
Wbstr Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
KJB-1769 Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.[fn]
48.6 the heath: or, a naked tree
KJB-1611 [fn][fn]Flee, saue your liues, and be like the heath in the wildernesse.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps Get you away, saue your liues, and be lyke vnto the heath in the wyldernesse.
(Get you away, save your lives, and be like unto the heath in the wilderness.)
Gnva Flee and saue your liues, and be like vnto the heath in the wildernesse.
(Flee and save your lives, and be like unto the heath in the wilderness. )
Cvdl Get you awaye, saue youre lyues & be like vnto the heeth in ye wildernes
(Get you away, save your(pl) lives and be like unto the heeth in ye/you_all wildernes)
Wycl Fle ye, saue ye youre lyues; and ye schulen be as bromes in desert.
(Fle ye/you_all, save ye/you_all your(pl) lives; and ye/you_all should be as bromes in desert.)
Luth nämlich: Hebet euch weg und errettet euer Leben! Aber du wirst sein wie die Heide in der Wüste.
(nämlich: Hebet you weg and errettet euer Leben! But you will his like the Heide in the/of_the desert.)
ClVg Fugite, salvate animas vestras, et eritis quasi myricæ in deserto:[fn]
(Fugite, salvate animas your, and eritis as_if myricæ in deserto: )
48.6 Salvate animas vestras. Qui volunt salvare animam suam fugiant versuram doctrinam philosophorum et hæreticorum, ubi certus est interitus: et per humilitatem confessionis agant pœnitentiam erroris in deserto districtæ abstinentiæ maneantque in simplicitate et veritate catholicæ doctrinæ.
48.6 Salvate animas your. Who volunt salvare animam his_own fugiant versuram doctrinam philosophorum and hæreticorum, where certus it_is interitus: and through humilitatem confessionis agant pœnitentiam erroris in desert districtæ abstinentiæ maneantque in simplicitate and veritate catholicæ doctrinæ.
48:1-47 Moab, one of two nations descended from Abraham’s nephew Lot (Gen 19:36-38), was the next nation brought to trial in the Lord’s courtroom (cp. Isa 15–16). Moab’s territory lay between the Arnon River and the Zered Brook east of the Dead Sea. At the time, the Moabites felt self-assured because they were relatively free from the military reach of the Babylonians. However, the Lord found the Moabites to be greedy and cruel, and their worship was vicious and sensuous.
(Occurrence 0) Save your lives
(Some words not found in UHB: flee save lives,your_all's and,be like,juniper in/on/at/with,desert )
The word “your” refers to the people of Moab.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) become like a juniper bush in the wilderness
(Some words not found in UHB: flee save lives,your_all's and,be like,juniper in/on/at/with,desert )
The people fleeing from their cities into the desert is compared to a bush or shrub that grows in the desert. Alternate translation: “become like a shrub that grows in the wilderness”