Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 51 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV It_will_go_up over Bāⱱelh the_sea in/on/at/with_tumultuous waves_its it_will_be_covered.
UHB עָלָ֥ה עַל־בָּבֶ֖ל הַיָּ֑ם בַּהֲמ֥וֹן גַּלָּ֖יו נִכְסָֽתָה׃ ‡
(ˊālāh ˊal-bāⱱel hayyām bahₐmōn gallāyv nikşātāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 51:42 verse available
BrTr No BrTr JER 51:42 verse available
ULT The sea has come up over Babylon! She is covered with its roaring waves.
UST The enemies of Babylon will cover the city like huge waves of the sea.
BSB The sea has come up over Babylon;
⇔ she is covered in turbulent waves.
OEB The sea came up upon Babylon,
⇔ ’Neath the roar of her billows she sank.
WEBBE The sea has come up on Babylon.
⇔ She is covered with the multitude of its waves.
WMBB (Same as above)
NET The sea has swept over Babylon.
⇔ She has been covered by a multitude of its waves.
LSV The sea has come up over Babylon,
She has been covered with a multitude of its billows.
FBV It's as if the sea has flooded over Babylon, covering her in crashing waves.
T4T The enemies of Babylon will cover the city like huge waves of the sea [DOU].
LEB • she has been covered by the roar of its waves.
BBE The sea has come up over Babylon; she is covered with the mass of its waves.
Moff No Moff JER book available
JPS The sea is come up upon Babylon; she is covered with the multitude of the waves thereof.
ASV The sea is come up upon Babylon; she is covered with the multitude of the waves thereof.
DRA The sea is come up over Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.
YLT Come up against Babylon hath the sea, With a multitude of its billows it hath been covered.
Drby The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of its waves.
RV The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.
Wbstr The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of its waves.
KJB-1769 The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.
KJB-1611 The sea is come vp vpon Babylon: she is couered with the multitude of the waues thereof.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps The sea is risen ouer Babylon, & hath couered her with her great waues.
(The sea is risen over Babylon, and hath/has covered her with her great waves.)
Gnva The sea is come vp vpon Babel: he is couered with the multitude of the waues thereof.
(The sea is come up upon Babel: he is covered with the multitude of the waves thereof. )
Cvdl The see is rysen ouer Babilon, & hath couered her with his greate wawes.
(The see is risen over Babilon, and hath/has covered her with his great wawes.)
Wycl And the see stiede on Babiloyne, it was hilid with the multitude of hise wawis.
(And the sea stiede on Babiloyne, it was hilid with the multitude of his wawis.)
Luth Es ist ein Meer über Babel gegangen; und sie ist mit desselbigen Wellen Menge bedeckt.
(It is a sea above Babel gegangen; and they/she/them is with desselbigen Wellen Menge bedeckt.)
ClVg Ascendit super Babylonem mare: multitudine fluctuum ejus operta est.
(Ascendit over Babylonem mare: multitudine fluctuum his operta it_is. )
51:42 The sea represents the armies that overwhelmed Babylon. The crashing waves symbolize the assault against the city.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The sea … roaring waves
(Some words not found in UHB: risen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel the=sea in/on/at/with,tumultuous waves,its covered )
Babylon’s enemies have overcome her. “Waves” represent many people groups overcoming Babylon. The words “sea” and “water” often represent the nations.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) She is covered with its roaring waves
(Some words not found in UHB: risen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Babel the=sea in/on/at/with,tumultuous waves,its covered )
This can be translated in active form. Alternate translation: “Its roaring waves have covered her”