Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV an_atrocious_event and_horrible it_has_occurred on_the_earth.
UHB שַׁמָּה֙ וְשַׁ֣עֲרוּרָ֔ה נִהְיְתָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃ ‡
(shammāh vəshaˊₐrūrāh nihyətāh bāʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἔκστασις καὶ φρικτὰ ἐγενήθη ἐπὶ τῆς γῆς.
(Ekstasis kai frikta egenaʸthaʸ epi taʸs gaʸs. )
BrTr Shocking and horrible deeds have been done on the land;
ULT ⇔ Desolation and horror
⇔ has happened in the land.
UST Very appalling things are happening in this country:
BSB ⇔ A horrible and shocking thing
⇔ has happened in the land.
OEB An appailing, a horrible thing
⇔ Is come to pass in the land.
WEBBE “An astonishing and horrible thing has happened in the land.
WMBB (Same as above)
NET “Something horrible and shocking
⇔ is going on in the land of Judah:
LSV An astonishing and horrible thing has been in the land:
FBV Something horrible, something terrible has happened here in this country.
T4T ⇔ Very appalling/horrible and terrible [DOU] things are happening in this country:
BBE A thing of wonder and fear has come about in the land;
Moff No Moff JER book available
JPS An appalling and horrible thing is come to pass in the land:
ASV A wonderful and horrible thing is come to pass in the land:
DRA Astonishing and wonderful things have been done in the land.
YLT An astonishing and horrible thing hath been in the land.
Drby An appalling and horrible thing is committed in the land:
RV A wonderful and horrible thing is come to pass in the land;
Wbstr A wonderful and horrible thing is committed in the land;
KJB-1769 ¶ A wonderful and horrible thing is committed in the land;[fn]
5.30 A wonderful…: or, Astonishment and filthiness
KJB-1611 ¶ [fn]A wonderfull and horrible thing is committed in the land.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
5:30 Or, astonishmen and filthinesse.
Bshps Horrible and greeuous thinges are done in the lande.
(Horrible and grievous things are done in the land.)
Gnva An horrible and filthie thing is committed in the land.
Cvdl Horrible and greuous thinges are done in the londe.
(Horrible and greuous things are done in the land.)
Wycl Wondur and merueilouse thingis ben maad in the lond;
(Wondur and merueilouse things been made in the land;)
Luth Es stehet greulich und scheußlich im Lande.
(It stands greulich and scheußlich in_the land.)
ClVg Stupor et mirabilia facta sunt in terra:
(Stupor and mirabilia facts are in terra: )
5:29-31 The people’s sins (5:26-28) fully justified the Lord’s punishment, but the religious leaders committed several more. The prophets told lies and called them prophecies from the Lord (14:14; Ezek 13:6). The priests, assigned to serve the people, had become tyrants who dominated the people with an iron hand. Amazingly, the people approved of their leaders’ new roles, even though this situation left them unprepared for the doom descending upon them (Mic 2:11).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Atrocities and horrors have occurred
(Some words not found in UHB: appalling and,horrible it_happened on_the=earth )
This can be stated more actively. Alternate translation: “People do terrible and horrible things”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) in the land
(Some words not found in UHB: appalling and,horrible it_happened on_the=earth )
Here “the land” refers to the land of Israel.’ Alternate translation: “in the land of Israel”