Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 5 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JER 5:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 5:2 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ OET logo mark

OET-LVAnd_if by_the_life of_YHWH people_say for_so/thus/hence to_falsehood they_are_swearing_oaths.
OET logo mark

UHBוְ⁠אִ֥ם חַי־יְהֹוָ֖ה יֹאמֵ֑רוּ לָ⁠כֵ֥ן לַ⁠שֶּׁ֖קֶר יִשָּׁבֵֽעוּ׃
   (və⁠ʼim ḩay-yəhovāh yoʼmērū lā⁠kēn la⁠shsheqer yishshāⱱēˊū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΖῇ Κύριος, λέγουσι, διατοῦτο οὐκ ἐν ψεύδεσιν ὀμνύουσι;
   (Zaʸ Kurios, legousi, diatouto ouk en pseudesin omnuousi; )

BrTrThe Lord lives, they say; do they not therefore swear falsely?


ULTAnd if they say, ‘As Yahweh is alive,’
 ⇔ surely they swear for falsehood.”

USTBut when the people there swear an official oath by Yahweh’s life,
 ⇔ they are lying.”

BSBAlthough they say, ‘As surely as the LORD lives,’
 ⇔ they are swearing falsely.”

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB JER book available

WEBBEThough they say, ‘As the LORD lives,’ surely they swear falsely.”

WMBB (Same as above)

NET These people make promises in the name of the Lord.
 ⇔ But the fact is, what they swear to is really a lie.”

LSVAnd if they say, YHWH lives,
Surely they swear to a falsehood.”

FBVThey may make promises in my name, but they're not sincere.

T4TBut when people there say, ‘I solemnly declare that as surely as Yahweh lives, I will do what he says,’
 ⇔ they are lying.”

LEB   • and look please, and take note,
 •  and search at its public squares,
  •  if you can find a person who does justice,
 •  who seeks honesty,
  •  so that I may forgive it.
  •  And though they say, ‘ As Yahweh lives ,’[fn] therefore[fn] they swear falsely.”


5:? Literally “Life of Yahweh”

5:? Literally “to thus”

BBEAnd though they say, By the living Lord; truly their oaths are false.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd though they say: 'As the LORD liveth', surely they swear falsely.

ASVAnd though they say, As Jehovah liveth; surely they swear falsely.

DRAAnd though they say: The Lord liveth; this also they will swear falsely.

YLTAnd if they say, 'Jehovah liveth,' Surely to a falsehood they swear.

DrbyAnd if they say, [As] Jehovah liveth! surely they swear falsely.

RVAnd though they say, As the LORD liveth; surely they swear falsely.
   (And though they say, As the LORD liveth/lives; surely they swear falsely. )

SLTAnd if Jehovah lives, they will say, for this they will swear to a falsehood.

WbstrAnd though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.

KJB-1769And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.
   (And though they say, The LORD liveth/lives; surely they swear falsely. )

KJB-1611And though they say, The LORD liueth, surely they sweare falsely.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsFor though they can say, the Lorde lyueth: yet they sweare to deceaue.
   (For though they can say, the Lord liveth/lives: yet they swear to deceive.)

GnvaFor though they say, The Lord liueth, yet doe they sweare falsely.
   (For though they say, The Lord liveth/lives, yet do they swear falsely. )

CvdlFor though they can saye: the LORDE lyueth, yet do they sweare to disceaue:
   (For though they can say: the LORD liveth/lives, yet do they swear to deceive:)

WyclThat if also thei seien, The Lord lyueth, yhe, thei schulen swere this falsli.
   (That if also they said, The Lord liveth/lives, yea/yes, they should swear this falsli.)

Luth Und wenn sie schon sprechen: Bei dem lebendigen GOtt! so schwören sie doch falsch.
   ( And when they/she/them already speak: Bei to_him living/alive God! so swear they/she/them though/but false/incorrect.)

ClVgQuod si etiam: Vivit Dominus, dixerint, et hoc falso jurabunt.
   (That when/but_if also: Vivit Master, they_said, and this falsely rightsbunt. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Although they say

(Some words not found in UHB: and=if he/it_lived YHWH say for=so/thus/hence to,falsehood swear )

The word “they” refers to the people of Jerusalem.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) As Yahweh lives

(Some words not found in UHB: and=if he/it_lived YHWH say for=so/thus/hence to,falsehood swear )

“as surely as Yahweh is alive.” The people use this expression to show that what they say next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. See how you translated this in [Jeremiah 4:2](../04/02.md). Alternate translation: “I solemnly swear”

BI Jer 5:2 ©