Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 5 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JER 5:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 5:2 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAnd_if [by]_the_life of_YHWH people_say for_so/thus/hence as_the_falsehood they_are_swearing_oaths.

UHBוְ⁠אִ֥ם חַי־יְהֹוָ֖ה יֹאמֵ֑רוּ לָ⁠כֵ֥ן לַ⁠שֶּׁ֖קֶר יִשָּׁבֵֽעוּ׃
   (və⁠ʼim ḩay-yəhovāh yoʼmērū lā⁠kēn la⁠shsheqer yishshāⱱēˊū.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd if they say, ‘As Yahweh is alive,’
 ⇔ surely they swear for falsehood.”

USTBut when the people there swear an official oath by Yahweh’s life,
 ⇔ they are lying.”


BSBAlthough they say, ‘As surely as the LORD lives,’
 ⇔ they are swearing falsely.”

OEB  ⇔ But even when they say, "By Jehovah,"
 ⇔ They are ready to swear to a lie.

WEBBEThough they say, ‘As the LORD lives,’ surely they swear falsely.”

WMBB (Same as above)

NETThese people make promises in the name of the Lord.
 ⇔ But the fact is, what they swear to is really a lie.”

LSVAnd if they say, YHWH lives,
Surely they swear to a falsehood.”

FBVThey may make promises in my name, but they're not sincere.

T4TBut when people there say, ‘I solemnly declare that as surely as Yahweh lives, I will do what he says,’
 ⇔ they are lying.”

LEB• [fn][fn] they swear falsely.”


?:? Literally “Life of Yahweh”

?:? Literally “to thus”

BBEAnd though they say, By the living Lord; truly their oaths are false.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd though they say: 'As the LORD liveth', surely they swear falsely.

ASVAnd though they say, As Jehovah liveth; surely they swear falsely.

DRAAnd though they say: The Lord liveth; this also they will swear falsely.

YLTAnd if they say, 'Jehovah liveth,' Surely to a falsehood they swear.

DrbyAnd if they say, [As] Jehovah liveth! surely they swear falsely.

RVAnd though they say, As the LORD liveth; surely they swear falsely.

WbstrAnd though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.

KJB-1769And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.
   (And though they say, The LORD liveth/lives; surely they swear falsely. )

KJB-1611And though they say, The LORD liueth, surely they sweare falsely.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsFor though they can say, the Lorde lyueth: yet they sweare to deceaue.
   (For though they can say, the Lord liveth/lives: yet they swear to deceaue.)

GnvaFor though they say, The Lord liueth, yet doe they sweare falsely.
   (For though they say, The Lord liveth/lives, yet do they swear falsely. )

CvdlFor though they can saye: the LORDE lyueth, yet do they sweare to disceaue:
   (For though they can say: the LORD liveth/lives, yet do they swear to deceive:)

WycThat if also thei seien, The Lord lyueth, yhe, thei schulen swere this falsli.
   (That if also they said, The Lord liveth/lives, yea/yes, they should swear this falsli.)

LuthUnd wenn sie schon sprechen: Bei dem lebendigen GOtt! so schwören sie doch falsch.
   (And when they/she/them schon sprechen: Bei to_him lifedigen God! so schwören they/she/them though/but falsch.)

ClVgQuod si etiam: Vivit Dominus, dixerint, et hoc falso jurabunt.
   (That when/but_if etiam: Vivit Master, dixerint, and this falso yurabunt. )

BrTrThe Lord lives, they say; do they not therefore swear falsely?

BrLXXΖῇ Κύριος, λέγουσι, διατοῦτο οὐκ ἐν ψεύδεσιν ὀμνύουσι;
   (Zaʸ Kurios, legousi, diatouto ouk en pseudesin omnuousi; )


TSNTyndale Study Notes:

5:1-2 A just person lives according to God’s laws and deals with other people accordingly. An honest person is dependable, truthful, and faithful to God. Jeremiah did not find either justice or honesty. Although some people were under oath, their claims of innocence were false. Their behavior showed that they had perjured themselves (4:2; 7:9; Gen 18:23-32; Isa 48:1; Ezek 22:30; Titus 1:15-16).

TTNTyndale Theme Notes:

Basic Laws

Throughout Scripture, the one true God is the highest authority; his laws are set out both as positive commands and as negative prohibitions. The positive side can be summed up in two basic laws: “You must love the Lord your God with all your heart, all your soul, and all your strength” (Deut 6:5; Matt 22:37; Mark 12:30; Luke 10:27), and “Love your neighbor as yourself” (Lev 19:18; Matt 19:19; Mark 12:31; Luke 10:27). These two basic laws are reflected in the positive laws in the Ten Commandments (Exod 20:2-17; Deut 5:6-21): “Observe the Sabbath day. . . . Honor your father and mother.” These commands open the door to the expression of “faith, hope, and love” (see 1 Cor 13:13).

The negative prohibitions set up a boundary between good and evil. Primary among these laws are the first two of the Ten Commandments: “You must not have any other god but me” (Exod 20:3), and “You must not make for yourself an idol of any kind or an image . . . You must not bow down to them or worship them” (Exod 20:4-5). These prohibited behaviors violate the fundamental command to love the Lord.

In the books of the prophets, these laws lie behind God’s evaluation of the Israelites’ conduct—as well as the conduct of any ruler, group of people, or individual in any time or place. Those who violate these core laws reject the one true God, resulting in decrees of divine judgment and disastrous consequences.

Passages for Further Study

Exod 20:2-17; Lev 19:18; Deut 5:6-21; 6:5; Jer 2:7-13; 3:8-11; 5:1-9; 6:10-21; 7:16-29; 8:9-13; 11:6-14; 17:1-4; 22:1-9; 23:10-12; 34:8-20; Matt 19:19; 22:37; Mark 12:30-31; Luke 10:27; 1 Cor 13:13


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Although they say

(Some words not found in UHB: and=if he/it_lived YHWH say for=so/thus/hence as_the,falsehood swear )

The word “they” refers to the people of Jerusalem.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) As Yahweh lives

(Some words not found in UHB: and=if he/it_lived YHWH say for=so/thus/hence as_the,falsehood swear )

“as surely as Yahweh is alive.” The people use this expression to show that what they say next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. See how you translated this in Jeremiah 4:2. Alternate translation: “I solemnly swear”

BI Jer 5:2 ©