Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 105 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel PSA 105:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 105:40 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVHe_asked and_he/it_brought quail and_bread of_heavens satisfied_them.

UHBשָׁאַ֣ל וַ⁠יָּבֵ֣א שְׂלָ֑ו וְ⁠לֶ֥חֶם שָׁ֝מַ֗יִם יַשְׂבִּיעֵֽ⁠ם׃
   (shāʼal va⁠yyāⱱēʼ səlāv və⁠leḩem shāmayim yasbīˊē⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ὠργίσθη θυμῷ Κύριος ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ, καὶ ἐβδελύξατο τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ.
   (Kai ōrgisthaʸ thumōi Kurios epi ton laon autou, kai ebdeluxato taʸn klaʸronomian autou. )

BrTrSo the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.

ULTThe Israelites asked for food, and he brought quail
 ⇔ and satisfied them with bread from heaven.

USTLater the Israelites asked for meat to eat,
 ⇔ and Yahweh sent flocks of quail to them,
 ⇔ and he gave them plenty of manna, food from the sky, each morning.

BSBThey asked, and He brought quail
 ⇔ and satisfied them with the bread of heaven.


OEBHe sent quails at their entreaty,
 ⇔ and heavenly bread in abundance.

WEBBEThey asked, and he brought quails,
 ⇔ and satisfied them with the bread of the sky.

WMBB (Same as above)

NETThey asked for food, and he sent quails;
 ⇔ he satisfied them with food from the sky.

LSVThey have asked, and He brings quails,
And satisfies them [with] bread of the heavens.

FBVHe gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.

T4TLater the Israelis asked for meat to eat,
 ⇔ and Yahweh sent flocks of quail to them,
 ⇔ and he gave them plenty of manna food from the sky each morning.

LEB• [fn] asked, and he brought quail, and satisfied them with the bread of heaven.


105:? Hebrew “He”

BBEAt the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.

Moffhe sent them quails, at their demand,
 ⇔ and bread of heaven in plenty;

JPSThey asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.

ASVThey asked, and he brought quails,
 ⇔ And satisfied them with the bread of heaven.

DRAAnd the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.

YLTThey have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.

DrbyThey asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.

RVThey asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.

WbstrThe people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.

KJB-1769The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.

KJB-1611[fn]The people asked, and he brought quailes: and satisfied them with the bread of heauen.
   (The people asked, and he brought quailes: and satisfied them with the bread of heaven.)


105:40 Exod. 16. 12.

BshpsThe people required and he brought quayles: and he filled them with the bread of heauen.
   (The people required and he brought quayles: and he filled them with the bread of heaven.)

GnvaThey asked, and he brought quailes, and he filled them with the bread of heauen.
   (They asked, and he brought quailes, and he filled them with the bread of heaven. )

CvdlAt their desyre, there came quales, and he fylled them with the bred of heaue.
   (At their desyre, there came quales, and he filled them with the bred of heaven.)

WyclAnd the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
   (And the Lord was wrooth by strong veniaunce against his puple; and had abhominacioun of his eritage.)

LuthSie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
   (They/She baten, there let he Wachteln kommen; and he sättigte they/she/them with heavenbrot.)

ClVgEt iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.[fn]
   (And iratus it_is furore Master in the_people his_own, and abominatus it_is inheritance suam. )


105.40 Abominatus est. CASS. Id est aversus est ab eis: quod averti est extremum omnium malorum, unde ruina sequitur, et tradidit.


105.40 Abominatus it_is. CASS. That it_is aversus it_is away eis: that averti it_is extremum omnium malorum, whence ruina sequitur, and tradidit.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

he brought quail

(Some words not found in UHB: asked and=he/it_brought quail and,bread heaven satisfied,them )

It may be helpful to make clear that quail are small birds Yahweh sent for them to eat. Alternate translation: “Yahweh sent small birds to eat”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

with bread from heaven

(Some words not found in UHB: asked and=he/it_brought quail and,bread heaven satisfied,them )

Yahweh caused manna, a type of bread, to fall from the sky. Alternate translation: “with bread that fell from the sky”

BI Psa 105:40 ©