Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_said Yəhūdāh what will_we_say to_master_my what will_we_speak and_how will_we_justify_ourselves the_ʼElohīm he_has_found DOM the_guilt your_servants see_we [are]_slaves to_master_my both we as_well_as [the_one]_who it_was_found the_cup in_his/its_hand.
OET (OET-RV) “What can we say to my master?” Yehudah answered. “What words could we speak? How could we possibly justify ourselves? God has exposed the sin of your servants. So now, we are slaves for my master—both we and the one who was found with the cup.”
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָ֗ה
and=he/it_said Yehuda
Alternate translation: “Judah answered,”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
מַה נֹּאמַר֙ לַֽאדֹנִ֔י
what? say to,lord,my
Judah uses a series of rhetorical questions in this verse to express how upset he is about what has happened and to emphasize that there is nothing that they can say to convince Joseph that they are innocent. Consider what is the best way to communicate those things in your language.
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
מַה נְּדַבֵּ֖ר
what? what? speak
Alternate translation: “We cannot explain this.”
Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion
וּמַה נִּצְטַדָּ֑ק
and,how justify
Alternate translation: “We do not know how to show to you that we did not do this.” or “There is no way we can show to you that we are innocent.”
Note 5 topic: figures-of-speech / 123person
הָאֱלֹהִ֗ים מָצָא֙ אֶת עֲוֺ֣ן עֲבָדֶ֔יךָ
the=ʼElohīm he/it_found DOM guilt your=servants
Judah refers to himself and his brothers as your servants to show humility and to honor Joseph. Also, Judah is probably referring here to the sin of selling their brother Joseph into slavery years ago. You could include that information in a footnote. Alternate translation: “God has exposed our guilt for our past sin.” or “God is punishing us, your humble servants, for our past sin” or “God is using this occasion to punish us for our past sin.”
Note 6 topic: translate-honorifics
הִנֶּנּ֤וּ עֲבָדִים֙ לַֽאדֹנִ֔י
behold,we slaves to,lord,my
Alternate translation: “Here we all are, ready to be servants for you, sir,” or “So now, sir, we are all here to be your servants,”
גַּם אֲנַ֕חְנוּ גַּ֛ם אֲשֶׁר
also/yet we also/yet which/who
Alternate translation: “including the man”
Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive
אֲשֶׁר נִמְצָ֥א הַגָּבִ֖יעַ בְּיָדֽוֹ
which/who he/it_was_found the,cup in=his/its=hand
Consider what is the best way to translate this passive clause in your language. Alternate translation: “who was found with your cup in his grain sack” or “in whose grain bag your house-servant found the cup.” or “whom your house-servant found with your cup in his sack”
44:16 Judah again spoke for the group.
• God is punishing us for our sins: God was completing the work of repentance in their hearts. Judah again proposed that they all be punished. Benjamin was seemingly guilty of this theft, but all of the others were guilty of sin against Joseph. They preferred not returning to Jacob at all versus seeing his grief at the loss of Benjamin (44:34).
OET (OET-LV) And_he/it_said Yəhūdāh what will_we_say to_master_my what will_we_speak and_how will_we_justify_ourselves the_ʼElohīm he_has_found DOM the_guilt your_servants see_we [are]_slaves to_master_my both we as_well_as [the_one]_who it_was_found the_cup in_his/its_hand.
OET (OET-RV) “What can we say to my master?” Yehudah answered. “What words could we speak? How could we possibly justify ourselves? God has exposed the sin of your servants. So now, we are slaves for my master—both we and the one who was found with the cup.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.