Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 44:21

 GEN 44:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 32237,32238
    3. And she/it said
    4. Then
    5. 559
    6. v-C,Vqw2ms
    7. and=she/it_said
    8. S
    9. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    10. 22231
    1. אֶל
    2. 32239
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 22232
    1. 32240
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 22233
    1. עֲבָדֶי,ךָ
    2. 32241,32242
    3. your servants
    4. your servants
    5. 5650
    6. -Ncmpc,Sp2ms
    7. your=servants
    8. -
    9. -
    10. 22234
    1. הוֹרִדֻ,הוּ
    2. 32243,32244
    3. bring down him
    4. him
    5. 3381
    6. vo-Vhv2mp,Sp3ms
    7. bring_~_down,him
    8. -
    9. -
    10. 22235
    1. אֵלָ,י
    2. 32245,32246
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp1cs
    7. to,me
    8. -
    9. -
    10. 22236
    1. וְ,אָשִׂימָה
    2. 32247,32248
    3. and set
    4. -
    5. v-C,Vqi1cs
    6. and,set
    7. -
    8. -
    9. 22237
    1. עֵינִ,י
    2. 32249,32250
    3. eyes my
    4. -
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. eyes,my
    7. -
    8. -
    9. 22238
    1. עָלָי,ו
    2. 32251,32252
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 22239
    1. 32253
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 22240

OET (OET-LV)And_she/it_said to your_servants bring_down_him to_me and_set eyes_my on/upon/above_him/it.

OET (OET-RV)Then you told your servants, ‘Bring the other son here so I can see him myself.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-honorifics

וַ⁠תֹּ֨אמֶר֙ אֶל עֲבָדֶ֔י⁠ךָ

and=she/it_said to/towards your=servants

Judah uses the humble term your servants to show respect and honor to someone of higher status and authority. Alternate translation: “Then you told us, who are your humble servants,”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

הוֹרִדֻ֖⁠הוּ אֵלָ֑⁠י וְ⁠אָשִׂ֥ימָה עֵינִ֖⁠י עָלָֽי⁠ו

bring_~_down,him to,me and,set eyes,my on/upon/above=him/it

The verb “bring … down” refers to the fact that Egypt was lower in elevation than the region of Canaan. Some translations leave down implied. Do what is best in your language. Alternate translation: “Bring your youngest brother to me so that I can meet him.” or “to bring our youngest brother here to you so that you can see him for yourself.”

TSN Tyndale Study Notes:

44:1-34 The brothers appeared to have changed; they had shown remorse over what they had done to Joseph, and they showed integrity in returning the money and in bringing Benjamin. Given a chance to get rid of Rachel’s other son, Benjamin, would they do it?

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it said
    2. Then
    3. 1814,673
    4. 32237,32238
    5. v-C,Vqw2ms
    6. S
    7. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    8. 22231
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 32239
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 22232
    1. your servants
    2. your servants
    3. 5356
    4. 32241,32242
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 22234
    1. bring down him
    2. him
    3. 3062
    4. 32243,32244
    5. vo-Vhv2mp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 22235
    1. to me
    2. -
    3. 371
    4. 32245,32246
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 22236
    1. and set
    2. -
    3. 1814,7611
    4. 32247,32248
    5. v-C,Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 22237
    1. eyes my
    2. -
    3. 5418
    4. 32249,32250
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 22238
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5427
    4. 32251,32252
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 22239

OET (OET-LV)And_she/it_said to your_servants bring_down_him to_me and_set eyes_my on/upon/above_him/it.

OET (OET-RV)Then you told your servants, ‘Bring the other son here so I can see him myself.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 44:21 ©