Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_said servant_your father_my to_us you_all you_all_know if/because_that two_[sons] she_bore to/for_me wife_my.
OET (OET-RV) Then your servant my father told us, ‘You know that my wife gave birth to two sons for me.
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
וַיֹּ֛אמֶר עַבְדְּךָ֥ אָבִ֖י אֵלֵ֑ינוּ
and=he/it_said servant,your father,my to,us
See how you translated your servant my father in verse 24. Also notice that the pronoun us does not include Joseph here. Some languages use an exclusive pronoun for this. Do what is best in your language. Alternate translation: “Then my father who is your humble servant said to us,” or “Then my father said to us,”
Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular
אַתֶּ֣ם יְדַעְתֶּ֔ם כִּ֥י
you_all know that/for/because/then/when
The pronoun “you” is plural here, referring to all the brothers. Alternate translation: “As you all know,”
שְׁנַ֖יִם יָֽלְדָה לִּ֥י אִשְׁתִּֽי
two she/it_gave_birth to/for=me wife,my
Alternate translation: “my wife Rachel bore only two sons for me.”
44:1-34 The brothers appeared to have changed; they had shown remorse over what they had done to Joseph, and they showed integrity in returning the money and in bringing Benjamin. Given a chance to get rid of Rachel’s other son, Benjamin, would they do it?
OET (OET-LV) And_he/it_said servant_your father_my to_us you_all you_all_know if/because_that two_[sons] she_bore to/for_me wife_my.
OET (OET-RV) Then your servant my father told us, ‘You know that my wife gave birth to two sons for me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.