Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_she/it_said to your_servants if not he_will_come_down brother_your_all’s the_small(sg) with_you_all not again to_see face_my.
OET (OET-RV) But then you said to your servants, ‘If your youngest brother doesn’t come with you, you won’t get access to me again.’
וַתֹּ֨אמֶר֙ אֶל עֲבָדֶ֔יךָ
and=she/it_said to/towards your=servants
Alternate translation: “But you told us that”
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
אִם לֹ֥א יֵרֵ֛ד אֲחִיכֶ֥ם הַקָּטֹ֖ן אִתְּכֶ֑ם
if not comes_down brother,your_all's the=small(sg) with,you_all
Consider again whether to translate the embedded quotes in verses 19-23 as direct or indirect quotes. Alternate translation: “if our youngest brother did not come back here with us,”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
לֹ֥א תֹסִפ֖וּן לִרְא֥וֹת פָּנָֽי
not not again, to=see face,my
Make sure that the way you translate this clause fits with how you translated the beginning of this verse, either as a direct or indirect quote. Alternate translation: “you would not allow us to see you again.”
44:1-34 The brothers appeared to have changed; they had shown remorse over what they had done to Joseph, and they showed integrity in returning the money and in bringing Benjamin. Given a chance to get rid of Rachel’s other son, Benjamin, would they do it?
OET (OET-LV) And_she/it_said to your_servants if not he_will_come_down brother_your_all’s the_small(sg) with_you_all not again to_see face_my.
OET (OET-RV) But then you said to your servants, ‘If your youngest brother doesn’t come with you, you won’t get access to me again.’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.