Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 44:6

 GEN 44:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יַּשִּׂגֵ֑,ם
    2. 31863,31864,31865
    3. And overtook them
    4. overtook
    5. 1814,4890,<<>>
    6. -c,5381,
    7. and,overtook,them
    8. -
    9. V-O
    10. 21988
    1. וַ,יְדַבֵּ֣ר
    2. 31866,31867
    3. and he/it spoke
    4. and
    5. 1814,1461
    6. -c,1696
    7. and=he/it_spoke
    8. -
    9. -
    10. 21989
    1. אֲלֵ,הֶ֔ם
    2. 31868,31869
    3. to them
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to,them
    8. -
    9. V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 21990
    1. אֶת
    2. 31870
    3. DOM
    4. So
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-PP-O/o=OmpNP
    10. 21991
    1. ־
    2. 31871
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 21992
    1. הַ,דְּבָרִ֖ים
    2. 31872,31873
    3. the words
    4. -
    5. 1723,1574
    6. -d,1697
    7. the,words
    8. -
    9. V-PP-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 21993
    1. הָ,אֵֽלֶּה
    2. 31874,31875
    3. the these
    4. -
    5. 1723,336
    6. -d,428
    7. the=these
    8. -
    9. V-PP-O/o=OmpNP/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 21994
    1. ׃
    2. 31876
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 21995

OET (OET-LV)And_overtook_them and_he/it_spoke to_them DOM the_words the_these.

OET (OET-RV)So the servant overtook them and did exactly what he’d been instructed to do.

uW Translation Notes:

וַֽ⁠יַּשִּׂגֵ֑⁠ם

and,overtook,them

Consider again how you translated “overtake” or overtook in the book of Genesis. See Gen 19:19; 31:25; 44:4, 6.

וַ⁠יְדַבֵּ֣ר אֲלֵ⁠הֶ֔ם אֶת הַ⁠דְּבָרִ֖ים הָ⁠אֵֽלֶּה

and=he/it_spoke to,them DOM the,words the=these

Alternate translation: “he said to them what Joseph had told him to say.”

TSN Tyndale Study Notes:

44:1-34 The brothers appeared to have changed; they had shown remorse over what they had done to Joseph, and they showed integrity in returning the money and in bringing Benjamin. Given a chance to get rid of Rachel’s other son, Benjamin, would they do it?

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And overtook them
    2. overtook
    3. 1814,4890,<<>>
    4. 31863,31864,31865
    5. -c,5381,
    6. -
    7. -
    8. 21988
    1. and he/it spoke
    2. and
    3. 1814,1461
    4. 31866,31867
    5. -c,1696
    6. -
    7. -
    8. 21989
    1. to them
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 31868,31869
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 21990
    1. DOM
    2. So
    3. 350
    4. 31870
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 21991
    1. the words
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 31872,31873
    5. -d,1697
    6. -
    7. -
    8. 21993
    1. the these
    2. -
    3. 1723,336
    4. 31874,31875
    5. -d,428
    6. -
    7. -
    8. 21994

OET (OET-LV)And_overtook_them and_he/it_spoke to_them DOM the_words the_these.

OET (OET-RV)So the servant overtook them and did exactly what he’d been instructed to do.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 44:6 ©