Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear GEN 44:14

 GEN 44:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 32023,32024
    3. And came
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. S
    9. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    10. 22089
    1. יְהוּדָה
    2. 32025
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. S-Np
    7. Judah
    8. -
    9. Person=Judah
    10. 22090
    1. וְ,אֶחָי,ו
    2. 32026,32027,32028
    3. and brothers of his
    4. brothers
    5. 251
    6. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,brothers_of,his
    8. -
    9. -
    10. 22091
    1. בֵּיתָ,ה
    2. 32029,32030
    3. house of to
    4. house
    5. S-Ncmsc,Sd
    6. house_of,to
    7. -
    8. -
    9. 22092
    1. יוֹסֵף
    2. 32031
    3. of Yōşēf/(Joseph)
    4. Yosef's
    5. 3130
    6. S-Np
    7. of_Joseph
    8. -
    9. -
    10. 22093
    1. וְ,הוּא
    2. 32032,32033
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 22094
    1. עוֹדֶ,נּוּ
    2. 32034,32035
    3. still he
    4. still
    5. 5750
    6. S-D,Sp3ms
    7. still,he
    8. -
    9. -
    10. 22095
    1. שָׁם
    2. 32036
    3. [was] there
    4. there
    5. 8033
    6. P-D
    7. [was]_there
    8. -
    9. -
    10. 22096
    1. וַ,יִּפְּלוּ
    2. 32037,32038
    3. and fell
    4. -
    5. 5307
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,fell
    8. -
    9. -
    10. 22097
    1. לְ,פָנָי,ו
    2. 32039,32040,32041
    3. before face/front him
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. before,face/front,him
    8. -
    9. -
    10. 22098
    1. אָרְצָ,ה
    2. 32042,32043
    3. ground to
    4. ground
    5. 776
    6. S-Ncbsa,Sd
    7. ground,to
    8. -
    9. -
    10. 22099
    1. 32044
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 22100

OET (OET-LV)And_ Yəhūdāh/(Judah) _came and_brothers_of_his house_of_to of_Yōşēf/(Joseph) and_he still_he [was]_there and_fell before_face/front_him ground_to.

OET (OET-RV)When Yehudah and his brothers got to Yosef’s house, he was still there, and they fell to their knees and bowed to the ground in front of him.

uW Translation Notes:

וְ⁠ה֖וּא עוֹדֶ֣⁠נּוּ שָׁ֑ם

and=he still,he there

Alternate translation: “Joseph was still there,”

Note 1 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּפְּל֥וּ לְ⁠פָנָ֖י⁠ו אָֽרְצָ⁠ה

and,fell before,face/front,him ground,to

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Then they prostrated themselves on the ground before him to show respect.” or “So they bowed all the way to the ground in front of him to honor him.”

TSN Tyndale Study Notes:

44:14 This time, the brothers did not bow politely (see 42:6-7; 43:26); they fell to the ground in desperation, fulfilling Joseph’s first dream for the third time (see 37:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 32023,32024
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    8. 22089
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. Yehudah
    3. 2835
    4. 32025
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Judah
    8. 22090
    1. came
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 32023,32024
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    8. 22089
    1. and brothers of his
    2. brothers
    3. 1922,665
    4. 32026,32027,32028
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 22091
    1. house of to
    2. house
    3. 1082,1762
    4. 32029,32030
    5. S-Ncmsc,Sd
    6. -
    7. -
    8. 22092
    1. of Yōşēf/(Joseph)
    2. Yosef's
    3. 3264
    4. 32031
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 22093
    1. and he
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 32032,32033
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 22094
    1. still he
    2. still
    3. 5868
    4. 32034,32035
    5. S-D,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 22095
    1. [was] there
    2. there
    3. 7532
    4. 32036
    5. P-D
    6. -
    7. -
    8. 22096
    1. and fell
    2. -
    3. 1922,5015
    4. 32037,32038
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 22097
    1. before face/front him
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 32039,32040,32041
    5. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 22098
    1. ground to
    2. ground
    3. 435,1762
    4. 32042,32043
    5. S-Ncbsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 22099

OET (OET-LV)And_ Yəhūdāh/(Judah) _came and_brothers_of_his house_of_to of_Yōşēf/(Joseph) and_he still_he [was]_there and_fell before_face/front_him ground_to.

OET (OET-RV)When Yehudah and his brothers got to Yosef’s house, he was still there, and they fell to their knees and bowed to the ground in front of him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 GEN 44:14 ©