Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear GEN 44:9

 GEN 44:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲשֶׁר
    2. 31927
    3. anyone whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. [anyone]_whom
    7. S
    8. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    9. 22027
    1. יִמָּצֵא
    2. 31928
    3. it is found
    4. -
    5. 4672
    6. V-VNi3ms
    7. it_is_found
    8. -
    9. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    10. 22028
    1. אִתּ,וֹ
    2. 31929,31930
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    10. 22029
    1. מֵ,עֲבָדֶי,ךָ
    2. 31931,31932,31933
    3. of servants of your
    4. -
    5. 5650
    6. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. of,servants_of,your
    8. -
    9. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    10. 22030
    1. וָ,מֵת
    2. 31934,31935
    3. and he will die
    4. -
    5. 4191
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,he_will_die
    8. -
    9. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    10. 22031
    1. וְ,גַם
    2. 31936,31937
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    10. 22032
    1. 31938
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 22033
    1. אֲנַחְנוּ
    2. 31939
    3. we
    4. -
    5. 587
    6. S-Pp1cp
    7. we
    8. -
    9. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    10. 22034
    1. נִהְיֶה
    2. 31940
    3. we will belong
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi1cp
    7. we_will_belong
    8. -
    9. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    10. 22035
    1. לַֽ,אדֹנִ,י
    2. 31941,31942,31943
    3. to master of my
    4. master
    5. 113
    6. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    7. to,lord_of,my
    8. -
    9. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    10. 22036
    1. לַ,עֲבָדִים
    2. 31944,31945
    3. to slaves
    4. slaves
    5. 5650
    6. S-R,Ncmpa
    7. to,slaves
    8. -
    9. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    10. 22037
    1. 31946
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 22038

OET (OET-LV)anyone_whom it_is_found with_him/it of_servants_of_your and_he_will_die and_also we we_will_belong to_master_of_my to_slaves.

OET (OET-RV)If you find anything stolen with any of us, that person can be executed, and the rest of us can also be taken as slaves for my master.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-politeness

אֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֥א אִתּ֛⁠וֹ מֵ⁠עֲבָדֶ֖י⁠ךָ

which/who found with=him/it of,servants_of,your

The brothers refer to themselves as your servants in order to show respect to Joseph’s head-servant. Alternate translation: [In fact, sir, if you discover that any of us does have the cup] or [If any one of us does have the cup, sir]

וָ⁠מֵ֑ת

and,he_will_die

Alternate translation: [then he must die] or [then he should be executed] or [then you may kill that man]

Note 2 topic: writing-politeness

וְ⁠גַם־אֲנַ֕חְנוּ נִֽהְיֶ֥ה לַֽ⁠אדֹנִ֖⁠י לַ⁠עֲבָדִֽים

and=also us become to,lord_of,my to,slaves

See how you translated my lord in verse 7. Alternate translation: [and besides that, the rest of us will become servants for you, sir] or [and the rest of us, sir, will become your servants]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. anyone whom
    2. -
    3. 238
    4. 31927
    5. S-Tr
    6. S
    7. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    8. 22027
    1. it is found
    2. -
    3. 4733
    4. 31928
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    8. 22028
    1. with him/it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 31929,31930
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    8. 22029
    1. of servants of your
    2. -
    3. 4129,5754,1978
    4. 31931,31932,31933
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    8. 22030
    1. and he will die
    2. -
    3. 1987,4867
    4. 31934,31935
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    8. 22031
    1. and also
    2. -
    3. 1987,1471
    4. 31936,31937
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    8. 22032
    1. we
    2. -
    3. 183
    4. 31939
    5. S-Pp1cp
    6. -
    7. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    8. 22034
    1. we will belong
    2. -
    3. 1929
    4. 31940
    5. V-Vqi1cp
    6. -
    7. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    8. 22035
    1. to master of my
    2. master
    3. 3705,641,1978
    4. 31941,31942,31943
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    8. 22036
    1. to slaves
    2. slaves
    3. 3705,5754
    4. 31944,31945
    5. S-R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1707; TJoseph's_brothers_return_to_Egypt
    8. 22037

OET (OET-LV)anyone_whom it_is_found with_him/it of_servants_of_your and_he_will_die and_also we we_will_belong to_master_of_my to_slaves.

OET (OET-RV)If you find anything stolen with any of us, that person can be executed, and the rest of us can also be taken as slaves for my master.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 44:9 ©