Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 11 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel ISA 11:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 11:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_rest on/upon/above_him/it the_spirit_of YHWH a_spirit_of wisdom and_understanding a_spirit_of counsel and_might a_spirit_of knowledge and_fear_of YHWH.

UHBוְ⁠נָחָ֥ה עָלָ֖י⁠ו ר֣וּחַ יְהוָ֑ה ר֧וּחַ חָכְמָ֣ה וּ⁠בִינָ֗ה ר֤וּחַ עֵצָה֙ וּ⁠גְבוּרָ֔ה ר֥וּחַ דַּ֖עַת וְ⁠יִרְאַ֥ת יְהוָֽה׃
   (və⁠nāḩāh ˊālāy⁠v rūaḩ yhwh rūaḩ ḩākəmāh ū⁠ⱱīnāh rūaḩ ˊēʦāh ū⁠gəⱱūrāh rūaḩ daˊat və⁠yirʼat yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἀναπαύσεται ἐπʼ αὐτὸν πνεῦμα τοῦ Θεοῦ, πνεῦμα σοφίας καὶ συνέσεως, πνεῦμα βουλῆς καὶ ἰσχύος, πνεύμα γνώσεως καὶ εὐσεβείας
   (kai anapausetai epʼ auton pneuma tou Theou, pneuma sofias kai suneseōs, pneuma boulaʸs kai isⱪuos, pneuma gnōseōs kai eusebeias )

BrTrand the Spirit of God shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and strength, the spirit of knowledge and godliness shall fill him;

ULTAnd the Spirit of Yahweh will rest upon him,
 ⇔  the Spirit of wisdom and understanding,
 ⇔  the Spirit of instruction and might,
 ⇔  the Spirit of knowledge and the fear of Yahweh,

USTThe Spirit of Yahweh will always be with him.
 ⇔ The Spirit will enable him to be wise and to understand many things;
 ⇔ The Spirit will enable him to decide what is good to do and will give him great power.
 ⇔ The Spirit will enable him to know Yahweh and to revere him.

BSBThe Spirit of the LORD will rest on Him—the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and strength, the Spirit of knowledge and fear of the LORD.
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBThe Spirit of the LORD will rest on Him—the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and strength, the Spirit of knowledge and fear of the LORD.
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBThe Lord’s own spirit will rest upon him –
 ⇔ the spirit of wisdom and insight,
 ⇔ the spirit of counsel and might,
 ⇔ of the knowledge and fear of the Lord.

WEBBEThe LORD’s Spirit will rest on him:
 ⇔ the spirit of wisdom and understanding,
 ⇔ the spirit of counsel and might,
 ⇔ the spirit of knowledge and of the fear of the LORD.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord’s spirit will rest on him –
 ⇔ a spirit that gives extraordinary wisdom,
 ⇔ a spirit that provides the ability to execute plans,
 ⇔ a spirit that produces absolute loyalty to the Lord.

LSVThe Spirit of YHWH has rested on Him,
The Spirit of wisdom and understanding,
The Spirit of counsel and might,
The Spirit of knowledge and fear of YHWH.

FBVThe Spirit of the Lord will rest on him, which is Spirit of wisdom and understanding, a Spirit of advice and power, a Spirit of knowledge and awe of the Lord.

T4TThe Spirit of Yahweh will always be with him.
 ⇔ The Spirit will enable him to be wise and to understand much about many things.
 ⇔ The Spirit will enable him to decide what is good to do, and will enable him to be very powerful.
 ⇔ The Spirit will enable him to know Yahweh and to revere him.

LEBNo LEB ISA book available

BBEAnd the spirit of the Lord will be resting on him, the spirit of wisdom and good sense, the spirit of wise guiding and strength, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD.

ASVAnd the Spirit of Jehovah shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.

DRAAnd the spirit of the Lord shall rest upon him: the spirit of wisdom, and of understanding, the spirit of counsel, and of fortitude, the spirit of knowledge, and of godliness.

YLTRested on him hath the Spirit of Jehovah, The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and might, The spirit of knowledge and fear of Jehovah.

Drbyand the Spirit of Jehovah shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.

RVAnd the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
   (And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of council/counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD; )

SLTAnd the spirit of Jehovah resting upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and strength, the spirit of knowledge and the fear of Jehovah:

WbstrAnd the spirit of the LORD will rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;

KJB-1769And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
   (And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of council/counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD; )

KJB-1611And the Spirit of the LORD shall rest vpon him, the spirit of wisedome and vnderstanding, the spirit of counsell and might, the spirit of knowledge, and of the feare of the LORD:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaAnd the Spirite of the Lord shall rest vpon him: the Spirite of wisedome and vnderstanding, the Spirite of counsell and strength, the Spirite of knowledge, and of the feare of the Lord,
   (And the Spirit of the Lord shall rest upon him: the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of council/counsel and strength, the Spirit of knowledge, and of the fear of the Lord, )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgEt requiescet super eum spiritus Domini: spiritus sapientiæ et intellectus, spiritus consilii et fortitudinis, spiritus scientiæ et pietatis;[fn]
   (And will_rest over him spirit Master: spirit of_wisdom and intellectus, spirit consilii and of_strength, spirit they_will_knowiæ and pietatis; )


11.2 Et requiescet. ID. Quia in ipso habitat omnis plenitudo Divinitatis. Spiritus. Sicut sermo Domini, lux, vita et resurrectio vocatur, etc., usque ad hi sunt septem oculi in lapide uno secundum Zachariam.


11.2 And will_rest. ID. Because in/into/on himself he_lives everyone fullness Divinitatis. Spirit. Like speech Master, light, life and resurrectio is_called, etc., until to hi are seven eyes in/into/on stone one after/second Zachariam.

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

11:2 The Spirit of the Lord will rest on the Messiah. The succession of David’s line is guaranteed by the Spirit. The Messiah’s coming would bring justice and righteousness (11:4), peace (11:8), and the extension of the Kingdom to the nations (11:10; see also 32:15-16).
• The promised Messiah would have great wisdom and understanding, like Solomon, as well as knowledge and the fear of the Lord (1 Kgs 3:28; 4:29; Prov 1:1-7; 2:6-7).
• The Spirit of counsel and might alludes to Isa 9:6. The Messiah will be full of wisdom and will have the power to execute his righteous rule.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) The Spirit of Yahweh will rest upon him

(Some words not found in UHB: and,rest on/upon/above=him/it spirit_of YHWH spirit_of wisdom and,understanding spirit_of counsel and,might spirit_of knowledge and,fear_of YHWH )

Resting upon him represents being with him and helping him. The word “him” refers to the one who would become king.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the Spirit of wisdom … the Spirit of instruction … the Spirit of knowledge … the fear of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,rest on/upon/above=him/it spirit_of YHWH spirit_of wisdom and,understanding spirit_of counsel and,might spirit_of knowledge and,fear_of YHWH )

Here the word “Spirit” refers to an ability or quality that the Spirit of Yahweh would give him. Alternate translation: “and he will cause him to have wisdom and understanding, instruction and might, knowledge and the fear of Yahweh”

BI Isa 11:2 ©