Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_depart the_jealousy of_ʼEfrayim and_enemies of_Yəhūdāh they_will_be_cut_off ʼEfrayim not it_will_be_jealous_of DOM Yəhūdāh and_Yihudah not it_will_treat_as_foes DOM ʼEfrayim.
UHB וְסָ֨רָה֙ קִנְאַ֣ת אֶפְרַ֔יִם וְצֹרְרֵ֥י יְהוּדָ֖ה יִכָּרֵ֑תוּ אֶפְרַ֨יִם֙ לֹֽא־יְקַנֵּ֣א אֶת־יְהוּדָ֔ה וִֽיהוּדָ֖ה לֹֽא־יָצֹ֥ר אֶת־אֶפְרָֽיִם׃ ‡
(vəşārāh qinʼat ʼefrayim vəʦorrēy yəhūdāh yikkārētū ʼefrayim loʼ-yəqannēʼ ʼet-yəhūdāh viyhūdāh loʼ-yāʦor ʼet-ʼefrāyim.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀφαιρεθήσεται ὁ ζῆλος Ἐφράιμ, καὶ οἱ ἐχθροὶ Ἰούδα ἀπολοῦνται. Ἐφραὶμ οὐ ζηλώσει Ἰούδαν, καὶ Ἰούδας οὐ θλίψει Ἐφραὶμ.
(Kai afairethaʸsetai ho zaʸlos Efraim, kai hoi eⱪthroi Youda apolountai. Efraim ou zaʸlōsei Youdan, kai Youdas ou thlipsei Efraim. )
BrTr And the envy of Ephraim shall be taken away, and the enemies of Juda shall perish: Ephraim shall not envy Juda, and Juda shall not afflict Ephraim.
ULT And he will turn aside the envy of Ephraim,
⇔ and the hostilities of Judah will be cut off.
⇔ Ephraim will not envy Judah,
⇔ and Judah will not oppress Ephraim,
UST Then, the people of Israel and the people of Judah will not be jealous of each other any longer,
⇔ and they will no longer be enemies of each other.
BSB Then the jealousy of Ephraim [fn] will depart,
⇔ and the adversaries [fn] of Judah will be cut off.
⇔ Ephraim will no longer envy Judah,
⇔ nor will Judah harass Ephraim.
OEB ⇔ All envy of Ephraim will vanish,
⇔ cut off will be all who vex Judah.
⇔ No longer will Ephraim be jealous of Judah,
⇔ nor Judah be hostile of Ephraim.
WEBBE The envy also of Ephraim will depart, and those who persecute Judah will be cut off. Ephraim won’t envy Judah, and Judah won’t persecute Ephraim.
WMBB (Same as above)
NET Ephraim’s jealousy will end,
⇔ and Judah’s hostility will be eliminated.
⇔ Ephraim will no longer be jealous of Judah,
⇔ and Judah will no longer be hostile toward Ephraim.
LSV And has turned aside the envy of Ephraim,
And the adversaries of Judah are cut off,
Ephraim does not envy Judah,
And Judah does not distress Ephraim.
FBV Ephraim's jealousy will disappear, and Judah's enemies will be destroyed; Ephraim won't be jealous of Judah, and Judah won't treat Ephraim as an enemy.
T4T Then, the people of Israel and the people of Judah will not be jealous of each other any longer,
⇔ and they will no longer be enemies of each other.
LEB • and the enemies of Judah shall be cut off. • Ephraim shall not be jealous of Judah, • and Judah shall not be an enemy of Ephraim.
BBE And the envy of Ephraim will be gone, and those who make trouble for Judah will come to an end: Ephraim will have no more envy of Judah, and there will be an end of Judah's hate for Ephraim.
Moff No Moff ISA book available
JPS The envy also of Ephraim shall depart, and they that harass Judah shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
ASV The envy also of Ephraim shall depart, and they that vex Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
DRA And the envy of Ephraim shall be taken away, and the enemies of Juda shall perish: Ephraim shall not envy Juda, and Juda shall not fight against Ephraim.
YLT And turned aside hath the envy of Ephraim, And the adversaries of Judah are cut off, Ephraim doth not envy Judah, And Judah doth not distress Ephraim.
Drby And the envy of Ephraim shall depart, and the troublers of Judah shall be cut off; Ephraim will not envy Judah, and Judah will not trouble Ephraim:
RV The envy also of Ephraim shall depart, and they that vex Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
Wbstr The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not distress Ephraim.
KJB-1769 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
(The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Yudah shall be cut off: Ephraim shall not envy Yudah, and Yudah shall not vex Ephraim. )
KJB-1611 The enuie also of Ephraim shal depart, and the aduersaries of Iudah shalbe cut off: Ephraim shall not enuie Iudah, and Iudah shall not vexe Ephraim.
(The enuie also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Yudah shall be cut off: Ephraim shall not enuie Yudah, and Yudah shall not vexe Ephraim.)
Bshps The hatred of Ephraim also and enemies of Iuda shalbe cleane rooted out: Ephraim shall beare none euyll wyll to Iuda, & Iuda shall not vexe Ephraim.
(The hatred of Ephraim also and enemies of Yudah shall be clean rooted out: Ephraim shall bear none evil will to Yudah, and Yudah shall not vexe Ephraim.)
Gnva The hatred also of Ephraim shall depart, and the aduersaries of Iudah shalbe cut off: Ephraim shall not enuie Iudah, neither shall Iudah vexe Ephraim:
(The hatred also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Yudah shall be cut off: Ephraim shall not enuie Yudah, neither shall Yudah vexe Ephraim: )
Cvdl The hatred of Ephraim, and ye enmyte of Iuda shalbe clene rooted out. Ephraim shal beare no euel wil to Iuda, and Iuda shal not hate Ephraim:
(The hatred of Ephraim, and ye/you_all enmyte of Yudah shall be clene rooted out. Ephraim shall bear no euel will to Yudah, and Yudah shall not hate Ephraim:)
Wycl And the enuye of Effraym schal be don awei, and the enemyes of Juda schulen perische; Effraym schal not haue enuye to Juda, and Juda schal not fiyte ayens Effraym.
(And the enuye of Ephraim shall be done away, and the enemies of Yudah should perische; Ephraim shall not have enuye to Yudah, and Yudah shall not fight against Ephraim.)
Luth Und der Neid wider Ephraim wird aufhören, und die Feinde Judas werden ausgerottet werden, daß Ephraim nicht neide den Juda und Juda nicht sei wider Ephraim.
(And the/of_the Neid against Ephraim becomes aufhören, and the enemies Yudas become ausgerottet become, that Ephraim not neide the Yuda and Yuda not be against Ephraim.)
ClVg Et auferetur zelus Ephraim, et hostes Juda peribunt; Ephraim non æmulabitur Judam, et Judas non pugnabit contra Ephraim.[fn]
(And auferetur zelus Ephraim, and hostes Yuda peribunt; Ephraim not/no æmulabitur Yudam, and Yudas not/no pugnabit on_the_contrary Ephraim. )
11.13 Et auferetur, etc. ID. Quando Isaias hoc prædicebat, inter duas et decem tribus discordia inexorabilis erat, credentes autem pacificati sunt in fide Christi et unitate charitatis.
11.13 And auferetur, etc. ID. When Isaias this prædicebat, between duas and ten tribus discordia inexorabilis was, credentes however pacificati are in fide of_Christ and unitate charitatis.
11:13 jealousy between Israel and Judah: The two kingdoms had become enemies during Judah’s war with the alliance of Syria and Israel (see 7:1-12). In the future, they would cooperate in joint military expeditions.
The Remnant
In the face of foreign invasion and the prospect of exile, the notion of the remnant was a source of hope for God’s people (see Mic 2:12-13; 4:6-8). While the Exile would be the outworking of God’s judgment on his people, God indicated that he would not completely destroy them (see Hos 11:8-11). The fact that a remnant was preserved demonstrated God’s mercy and faithfulness.
The theme of the remnant was integral to Isaiah’s message. In fact, one of his sons was named Shear-jashub, which means “a remnant will return” (Isa 7:3; see 10:21). Isaiah prophesied that when the Lord judged his people with destruction (which occurred at the hands of the Babylonians in 605–586 BC), he would save a small community—the remnant—to be the core of a new beginning. Because the population of Judah would be decimated (as the northern kingdom of Israel had been already), this remnant would be a very small beginning. It is depicted as a “branch” (4:2), a “stump” (6:13), a community of the “poor” and “needy” (25:4), and “handpicked grain” (27:12-13). This remnant was to put their trust in the Lord while waiting for him to establish his rule and come to reward them (see 3:10; 40:10). The Lord promised that this small community would swell into a huge multitude that would come out of both Israel and the Gentile nations (27:6; 60:3).
In fulfillment of prophecy, a remnant of God’s people were allowed to return to Jerusalem and rebuild the Temple during the reign of King Cyrus of Persia (Ezra 1:2-4). Ezra the priest recognized this preservation of a remnant as purely an act of God’s grace, an act that could be jeopardized if the people followed their ancestors in disobedience (Ezra 9:5-15).
The notion of the remnant serves as an encouragement to remain faithful to God in the midst of the unfaithfulness of others. In the case of the people of Israel and Judah, such faithfulness would lead to the restoration of their land and to the blessings God had promised his people.
Passages for Further Study
2 Kgs 19:31; 2 Chr 36:20; Ezra 9:14; Isa 1:8-9; 4:1-3; 6:13; 10:19-22; 11:10-16; 27:12-13; 28:5; 37:31-32; 46:3-4; Jer 6:9; 23:3-4; 31:7-8; Amos 5:15; Mic 2:12; 4:6-7; 5:7-8; 7:18; Zeph 3:11-13
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) He will turn aside the envy of Ephraim
(Some words not found in UHB: and,depart jealousy ʼEfrayim and,enemies Yehuda cut_off ʼEfrayim not jealous_of DOM Yehuda and=Yihudah not harass DOM Efrayim )
Ephraim here refers to the descendants of the northern kingdom of Israel. The noun “envy” can be expressed as an adjective. Alternate translation: “He will stop the people of Ephraim from being envious”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Judah will no longer be hostile to Ephraim
(Some words not found in UHB: and,depart jealousy ʼEfrayim and,enemies Yehuda cut_off ʼEfrayim not jealous_of DOM Yehuda and=Yihudah not harass DOM Efrayim )
Judah here refers to the descendants of the southern kingdom. This phrase can be stated in active form. Alternate translation: “he will stop the people of Judah from being hostile” or “he will stop the people of Judah from hating”