Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 15 V1V2V3V4V5V7V8V9

Parallel ISA 15:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 15:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because the_waters_of Nimrim wastes they_are if/because grass it_has_dried_up fresh_grass it_has_wasted_away greenery not it_is.

UHBכִּֽי־מֵ֥י נִמְרִ֖ים מְשַׁמּ֣וֹת יִֽהְי֑וּ כִּֽי־יָבֵ֤שׁ חָצִיר֙ כָּ֣לָה דֶ֔שֶׁא יֶ֖רֶק לֹ֥א הָיָֽה׃
   (kiy-mēy nimrim məshammōt yihyū kiy-yāⱱēsh ḩāʦīr kālāh desheʼ yereq loʼ hāyāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤὸ ὕδωρ τῆς Νεμηρεὶμ ἔρημον ἔσται, καὶ ὁ χόρτος αὐτῆς ἐκλείψει· χόρτος γὰρ χλωρὸς οὐκ ἔσται.
   (To hudōr taʸs Nemaʸreim eraʸmon estai, kai ho ⱪortos autaʸs ekleipsei; ⱪortos gar ⱪlōros ouk estai. )

BrTrThe water of Nemerim shall be desolate, and the grass thereof shall fail: for there shall be no green grass.

ULTFor the waters of Nimrim are a desolation;
 ⇔ For the grass is dried up;
 ⇔ the vegetation is finished;
 ⇔ the greenery is not.

USTThe water in the Valley of Nimrim will dry up.
 ⇔ The grass there will be withered;
 ⇔ the green plants will all be gone,
 ⇔ and there will be nothing left that is green.

BSBThe waters of Nimrim are dried up, [and] the grass is withered; the vegetation is gone, [and] the greenery is no more.
 ⇔ 

MSBThe waters of Nimrim are dried up, [and] the grass is withered; the vegetation is gone, [and] the greenery is no more.
 ⇔ 


OEBFor ruin has clean overtaken
 ⇔ the waters of Nimrim;
 ⇔ the herbage is gone, the grass withered,
 ⇔ and verdure is none.

WEBBEFor the waters of Nimrim will be desolate; for the grass has withered away, the tender grass fails, there is no green thing.

WMBB (Same as above)

NETFor the waters of Nimrim are gone;
 ⇔ the grass is dried up,
 ⇔ the vegetation has disappeared,
 ⇔ and there are no plants.

LSVFor the waters of Nimrim are desolations,
For the hay has been withered,
The tender grass has been finished,
There has not been a green thing.

FBVThe waters of Nimrim have all dried up. The grass is withered, all the vegetation has disappeared—nothing green is left.

T4TThe water in Nimrim Valley will have dried up.
 ⇔ The grass there will be withered;
 ⇔ the green plants will all be gone,
 ⇔ and there will be nothing left that is green.

LEBNo LEB ISA book available

BBEThe waters of Nimrim will become dry: for the grass is burned up, the young grass is coming to an end, every green thing is dead.

MoffNo Moff ISA book available

JPSFor the Waters of Nimrim shall be desolate; for the grass is withered away, the herbage faileth, there is no green thing.

ASVFor the waters of Nimrim shall be desolate; for the grass is withered away, the tender grass faileth, there is no green thing.

DRAFor the waters of Nemrim shall be desolate, for the grass is withered away, the spring is faded, all the greenness is perished.

YLTFor, the waters of Nimrim are desolations, For, withered hath been the hay, Finished hath been the tender grass, A green thing there hath not been.

DrbyFor the waters of Nimrim shall be desolate; for the herbage is withered away, the grass hath failed, there is no green thing.

RVFor the waters of Nimrim shall be desolate: for the grass is withered away, the tender grass faileth, there is no green thing.
   (For the waters of Nimrim shall be desolate: for the grass is withered away, the tender grass faileth/fails, there is no green thing. )

SLTFor the waters of Nimrim shall be desolation; for the grass dried up, the herbage failed; there was no green.

WbstrFor the waters of Nimrim shall be desolate: for the herb is withered away, the grass faileth, there is no green thing.

KJB-1769For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.[fn]
   (For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth/fails, there is no green thing. )


15.6 desolate: Heb. desolations

KJB-1611[fn]For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grasse faileth, there is no greene thing.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


15:6 Heb. desolations.

BshpsNo Bshps ISA book available

GnvaFor the waters of Nimrim shall be dried vp: therefore the grasse is withered, the herbes consumed, and there was no greene herbe.
   (For the waters of Nimrim shall be dried up: therefore the grass is withered, the herbs consumed, and there was no green herb. )

CvdlNo Cvdl ISA book available

WyclNo Wycl ISA book available

LuthNo Luth ISA book available

ClVgAquæ enim Nemrim desertæ erunt, quia aruit herba, defecit germen, viror omnis interiit.[fn]
   (Water because Nemrim deserted they_will_be, because arid grass, failed germen, viror everyone interiit. )


15.6 Nemrim. Nemrim oppidum est super mare, etc., usque ad et ideo arescet herba.


15.6 Nemrim. Nemrim oppidum it_is over the_sea, etc., until to and therefore/for_that_reason arescet grass.

RP-GNTNo RP-GNT ISA book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

15:6 Identification of the waters of Nimrim is uncertain (see also Jer 48:34).
• dried up . . . scorched . . . tender plants: For the theme of natural resources drying up as a form of judgment, see study note on Isa 24:4.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Nimrim

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when waters_of Nimrim desolate are that/for/because/then/when withered grass gone vegetation greenery not it_became )

This is the name of a city or town.

BI Isa 15:6 ©