Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV listen to_me Oh_[people]_mighty of_heart the_far from_righteousness.
UHB שִׁמְע֥וּ אֵלַ֖י אַבִּ֣ירֵי לֵ֑ב הָרְחוֹקִ֖ים מִצְּדָקָֽה׃ ‡
(shimˊū ʼēlay ʼabirēy lēⱱ hārəḩōqim miʦʦədāqāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀκούσατέ μου οἱ ἀπολωλεκότες τὴν καρδίαν, οἱ μακρὰν ἀπὸ τῆς δικαιοσύνης.
(Akousate mou hoi apolōlekotes taʸn kardian, hoi makran apo taʸs dikaiosunaʸs. )
BrTr Hearken to me, ye senseless ones, that are far from righteousness:
ULT Listen to me, bull-hearted,
⇔ far from righteousness.
UST You stubborn people of Israel,
⇔ you who are completely unable to do what is right,
BSB ⇔ Listen to Me, you stubborn people,
⇔ far removed from righteousness:
OEB ⇔ Hearken to me, you faint-hearted,
⇔ who deem that your triumph is far away;
WEBBE ⇔ Listen to me, you stubborn-hearted,
⇔ who are far from righteousness!
WMBB (Same as above)
NET Listen to me, you stubborn people,
⇔ you who distance yourself from doing what is right.
LSV Listen to Me, you mighty in heart,
Who are far from righteousness.
FBV Listen to me, you stubborn people, who are such a long way from doing what's right!
T4T You stubborn people of Israel,
⇔ you think that it will be a long time before you are allowed to return to your own country.
LEB • far from righteousness!
BBE Give ear to me, you feeble-hearted, who have no faith in my righteousness:
Moff No Moff ISA book available
JPS Hearken unto Me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
ASV Hearken unto me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
DRA I have brought my justice near, it shall not be afar off: and my salvation shall not tarry. I will give salvation in Sion, and my glory in Israel.
YLT Hearken unto Me, ye mighty in heart, Who are far from righteousness.
Drby Hearken unto me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
RV Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
Wbstr Hearken to me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
KJB-1769 ¶ Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
(¶ Hearken unto me, ye/you_all stouthearted, that are far from righteousness: )
KJB-1611 ¶ Hearken vnto me, ye stout hearted, that are farre from righteousnesse.
(¶ Hearken unto me, ye/you_all stout hearted, that are far from righteousness.)
Bshps Heare me O ye that are of an hye stomacke, but farre from righteousnesse:
(Hear me O ye/you_all that are of an high stomacke, but far from righteousness:)
Gnva Heare me, ye stubburne hearted, that are farre from iustice.
(Hear me, ye/you_all stubburne hearted, that are far from justice. )
Cvdl Heare me, o ye that are of an hie stomack, but farre from rightuousnesse.
(Hear me, o ye/you_all that are of an high stomack, but far from rightuousnesse.)
Wycl Ye of hard herte, here me, that ben fer fro riytfulnesse.
(Ye/You_all of hard heart, here me, that been far from riytfulnesse.)
Luth Höret mir zu, ihr von stolzem Herzen, die ihr ferne seid von der Gerechtigkeit!
(Listent to_me to, you/their/her from stolzem hearts, the you/their/her ferne seid from the/of_the Gerechtigkeit!)
ClVg Audite me, duro corde, qui longe estis a justitia.[fn]
(Audite me, duro corde, who longe estis from justitia. )
46.12 Duro corde. Qui semper resistitis veritati, primo prophetis, tandem, et Filio.
46.12 Duro corde. Who always resistitis veritati, primo prophetis, tandem, and Filio.
46:12 Formerly, Israel cared little for doing right (literally righteousness; see also 58:2; 59:9).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) who are far from doing what is right
(Some words not found in UHB: listen to=me stubborn heart the,far from,righteousness )
Yahweh speaks of the people stubbornly doing wrong as if they were physically far away from doing the right thing.