Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [who]_calls from_east a_bird_of_prey from_country of_distance a_man purpose_my[fn] also I_have_spoken also bring_topass_it I_have_planned also do_it.
46:11 Variant note: עצת/ו: (x-qere) ’עֲצָתִ֑/י’: lemma_6098 n_1 morph_HNcfsc/Sp1cs id_23a1F עֲצָתִ֑/י
UHB קֹרֵ֤א מִמִּזְרָח֙ עַ֔יִט מֵאֶ֥רֶץ מֶרְחָ֖ק אִ֣ישׁ עֲצָתִ֑י[fn] אַף־דִּבַּ֨רְתִּי֙ אַף־אֲבִיאֶ֔נָּה יָצַ֖רְתִּי אַף־אֶעֱשֶֽׂנָּה׃ס ‡
(qorēʼ mimmizrāḩ ˊayiţ mēʼereʦ merḩāq ʼiysh ˊₐʦātiy ʼaf-dibartī ʼaf-ʼₐⱱīʼennāh yāʦartī ʼaf-ʼeˊₑsennāh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K עצתו
BrLXX Καλῶν ἀπὸ ἀνατολῶν πετεινὸν, καὶ ἀπὸ γῆς πόῤῥωθεν περὶ ὧν βεβούλευμαι, ἐλάλησα, καὶ ἤγαγον, ἔκτισα καὶ ἐποίησα, ἤγαγον αὐτὸν, καὶ εὐώδωσα τὴν ὁδὸν αὐτοῦ.
(Kalōn apo anatolōn peteinon, kai apo gaʸs poɽɽōthen peri hōn bebouleumai, elalaʸsa, kai aʸgagon, ektisa kai epoiaʸsa, aʸgagon auton, kai euōdōsa taʸn hodon autou. )
BrTr calling a bird from the east, and from a land afar off, for the things which I have planned: I have spoken, and brought him; I have created and made him; I have brought him, and prospered his way.
ULT Calling a hawk from the east,
⇔ from a distant land, the man of my counsel.
⇔ Yes, I have spoken; indeed, I shall accomplish it.
⇔ I have purposed; I shall also do it.
UST So I will summon Cyrus to come from the east like a swift and powerful eagle;
⇔ he will come from a distant country.
⇔ He will accomplish what I want him to.
⇔ He is the one who will do what I have said that I want him to do,
⇔ what I have planned.
BSB I summon a bird of prey from the east,
⇔ a man for My purpose from a far-off land.
⇔ Truly I have spoken,
⇔ and truly I will bring it to pass.
⇔ I have planned it,
⇔ and I will surely do it.
OEB I have called a wild bird from the sunrise,
⇔ the man of my purpose from a far distant land.
⇔ I will usher in what I promised,
⇔ and accomplish the thing that I planned.
WEBBE I call a ravenous bird from the east,
⇔ the man of my counsel from a far country.
⇔ Yes, I have spoken.
⇔ I will also bring it to pass.
⇔ I have planned.
⇔ I will also do it.
WMBB (Same as above)
NET who summons an eagle from the east,
⇔ from a distant land, one who carries out my plan.
⇔ Yes, I have decreed,
⇔ yes, I will bring it to pass;
⇔ I have formulated a plan,
⇔ yes, I will carry it out.
LSV Calling a ravenous bird from the east,
The man of My counsel from a far land,
Indeed, I have spoken, indeed, I bring it in,
I have formed [it], indeed, I do it.
FBV I'm calling a bird of prey from the east, a man from a distant country who will carry out my plan.[fn] I have spoken, and I will make sure it happens. I have made my plan, and I will carry it out.
46:11 Once again this is taken to refer to Cyrus.
T4T So I will summon someone to come from the east like a swift and powerful eagle;
⇔ he will come from a distant country.
⇔ He will accomplish what I want him to.
⇔ He is the one who will do what I have said that I want him to do,
⇔ what I have planned.
LEB • the east, the man of his[fn] plan from a country from afar. • Indeed I have spoken; indeed I will bring it to being. • I have formed it; indeed I will do it.
46:? The reading tradition (Qere) has “my”
BBE Sending for a bird of strong flight from the east, the man of my purpose from a far country; I have said it, and I will give effect to it; the thing designed by me will certainly be done.
Moff No Moff ISA book available
JPS Calling a bird of prey from the east, the man of My counsel from a far country; yea, I have spoken, I will also bring it to pass, I have purposed, I will also do it.
ASV calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country; yea, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed, I will also do it.
DRA Who call a bird from the east, and from a far country the man of my own will, and I have spoken, and will bring it to pass: I have created, and I will do it. Hear me, O ye hardhearted, who are far from justice.
YLT Calling from the east a ravenous bird, From a far land the man of My counsel, Yea, I have spoken, yea, I bring it in, I have formed [it], yea, I do it.
Drby calling a bird of prey from the east, the man of my counsel from a far country. Yea, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.
RV calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country; yea, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed, I will also do it.
Wbstr Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yes, I have spoken it , I will also bring it to pass; I have purposed it , I will also perform it.
KJB-1769 Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.[fn]
(Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my council/counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. )
46.11 that…: Heb. of my counsel
KJB-1611 [fn]Calling a rauenous bird from the East, the man that executeth my counsell from a farre countrey; yea I haue spoken it, I will also bring it to passe, I haue purposed it, I will also doe it.
(Calling a ravenous bird from the East, the man that executeth my counsell from a far country; yea I have spoken it, I will also bring it to pass, I have purposed it, I will also do it.)
46:11 Hebr. the man of my counsel.
Bshps I call a byrde out of the east, and the man by whom my counsayle shalbe fulfilled out of straunge countreys, as I haue spoken, so wyll I bryng to passe, assoone as I thinke to deuise a thing, I do it.
(I call a byrde out of the east, and the man by whom my counsayle shall be fulfilled out of strange countrys, as I have spoken, so will I bring to pass, as soon as I thinke to devise a thing, I do it.)
Gnva I call a birde from the East, and the man of my counsell from farre: as I haue spoken, so will I bring it to passe: I haue purposed it, and I will doe it.
(I call a birde from the East, and the man of my counsell from farre: as I have spoken, so will I bring it to pass: I have purposed it, and I will do it. )
Cvdl I call a byrde out of the east, and all that I take in honde, out of farre countrees. As soone as I commaunde, I bringe it hither: as soone as I thinke to deuyse a thinge, I do it.
(I call a byrde out of the east, and all that I take in honde, out of far countryes. As soon as I commaunde, I bring it hither: as soon as I thinke to deuyse a thing, I do it.)
Wycl And Y clepe a brid fro the eest, and the man of my wille fro a ferr lond; and Y spak, and Y schal brynge that thing; Y haue maad of nouyt, and Y schal make that thing.
(And I clepe a brid from the eest, and the man of my will from a ferr land; and I spak, and I shall bring that thing; I have made of nought/nothing, and I shall make that thing.)
Luth Ich rufe einem Vogel vom Aufgang und einem Mann, der meinen Anschlag tue, aus fernem Lande. Was ich sage, das lasse ich kommen; was ich denke, das tue ich auch.
(I rufe one Vogel from_the Aufgang and one Mann, the/of_the my Anschlag tue, out_of fernem land. What I sage, the let I kommen; what/which I denke, the do I also.)
ClVg Vocans ab oriente avem, et de terra longinqua virum voluntatis meæ: et locutus sum, et adducam illud; creavi et faciam illud.[fn]
(Vocans away oriente avem, and about earth/land longinqua virum voluntatis meæ: and spoke I_am, and adducam illud; creavi and I_will_do illud. )
46.11 Vocans ab oriente avem: ID. Secundum Hebræos Cyrum regem Persarum, etc., usque ad et quem Magi ob oriente venientes adoraverunt.
46.11 Vocans away oriente avem: ID. After/Second Hebræos Cyrum regem Persarum, etc., until to and which Magi ob oriente venientes adoraverunt.
46:11 The swift bird of prey from the east refers to Cyrus, the Persian king (see study note on 41:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I call a bird of prey from the east
(Some words not found in UHB: calling from,east bird_of_prey from,country far (a)_man purpose,my also/though spoken also/though bring_~_topass,it planned also/though do,it )
Yahweh speaks of Cyrus as if he were “a bird of prey.” As a bird swiftly captures its prey, so Cyrus will swiftly accomplish Yahweh’s purpose to conquer the nations.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) I have spoken; I will also accomplish it; I have purposed, I will also do it.
(Some words not found in UHB: calling from,east bird_of_prey from,country far (a)_man purpose,my also/though spoken also/though bring_~_topass,it planned also/though do,it )
This repeats the same idea for emphasis.