Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 57 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV I I_will_declare righteousness_your and works_your and_not profit_you.
UHB אֲנִ֥י אַגִּ֖יד צִדְקָתֵ֑ךְ וְאֶֽת־מַעֲשַׂ֖יִךְ וְלֹ֥א יוֹעִילֽוּךְ׃ ‡
(ʼₐniy ʼaggid ʦidqātēk vəʼet-maˊₐsayik vəloʼ yōˊīlūk.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγὼ ἀπαγγελῶ τὴν δικαιοσύνην σου, καὶ τὰ κακά σου, ἃ οὐκ ὠφελήσει σε,
(Kai egō apangelō taʸn dikaiosunaʸn sou, kai ta kaka sou, ha ouk ōfelaʸsei se, )
BrTr And I will declare thy righteousness, and thy sins, which shall not profit thee.
ULT I shall proclaim your righteousness,
⇔ and your deeds,
⇔ but they will not help you.
UST You think that the things that you have done are right,
⇔ but I will tell you the truth:
⇔ It will not help you to do any of those things.
BSB I will expose your righteousness and your works,
⇔ and they will not profit you.
OEB But I will expose your doings,
⇔ this ‘righteousness’ of yours.
WEBBE I will declare your righteousness;
⇔ and as for your works, they will not benefit you.
WMBB (Same as above)
NET I will denounce your so-called righteousness and your deeds,
⇔ but they will not help you.
LSV I declare your righteousness, and your works,
And they do not profit you.
FBV I'm going to let everyone know about how you're so good and the things you do—but they won't help you!
T4T You think that [IRO] the things that you have done are right,
⇔ but I will tell the truth.
⇔ It will not help you to do any of those things.
LEB • but[fn] they will not benefit you.
57:? Or “and”
BBE I will make clear what your righteousness is like and your works; you will have no profit in them.
Moff No Moff ISA book available
JPS I will declare thy righteousness; thy works also — they shall not profit thee.
ASV I will declare thy righteousness; and as for thy works, they shall not profit thee.
DRA I will declare thy justice, and thy works shall not profit thee.
YLT I declare thy righteousness, and thy works, And they do not profit thee.
Drby I will declare thy righteousness, and thy works; and they shall not profit thee.
RV I will declare thy righteousness; and as for thy works, they shall not profit thee.
Wbstr I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
KJB-1769 I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
(I will declare thy/your righteousness, and thy/your works; for they shall not profit thee/you. )
KJB-1611 I will declare thy righteousnes; and thy workes, for they shall not profit thee.
(I will declare thy/your righteousnes; and thy/your works, for they shall not profit thee/you.)
Bshps Yea veryly I wyll declare thy goodnesse and thy workes, but they shall not profite thee.
(Yea verily/truly I will declare thy/your goodness and thy/your works, but they shall not profite thee/you.)
Gnva I will declare thy righteousnes and thy workes, and they shall not profite thee.
(I will declare thy/your righteousness and thy/your works, and they shall not profite thee/you. )
Cvdl Yee verely I wil declare yi goodnes & yi workes, but they shal not profit ye.
(Ye/You_all verily/truly I will declare yi goodnes and yi works, but they shall not profit ye.)
Wycl Y schal telle thi riytfulnesse, and thi werkis schulen not profite to thee.
(I shall telle thy/your riytfulnesse, and thy/your works should not profite to thee/you.)
Luth Ich will aber deine Gerechtigkeit anzeigen und deine Werke, daß sie dir kein nütze sein sollen.
(I will but your Gerechtigkeit anzeigen and your Werke, that they/she/them you/to_you kein nütze his sollen.)
ClVg Ego annuntiabo justitiam tuam, et opera tua non proderunt tibi.
(I annuntiabo justitiam your, and opera your not/no proderunt tibi. )
57:12 The Lord did not consider the people’s so-called good deeds (literally righteousness; see 59:16) to be truly righteous.
Note 1 topic: figures-of-speech / irony
(Occurrence 0) I will proclaim all your righteous acts and tell all that you have done
(Some words not found in UHB: I declare righteousness,your and, works,your and=not profit,you )
Yahweh is being sarcastic, calling their evil deeds so-called righteousness.