Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 57 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV There_[is]_not peace he_says god_my for_the_wicked.
UHB אֵ֣ין שָׁל֔וֹם אָמַ֥ר אֱלֹהַ֖י לָרְשָׁעִֽים׃ס ‡
(ʼēyn shālōm ʼāmar ʼₑlohay lārəshāˊim.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐκ ἔστι χαίρειν τοῖς ἀσεβέσιν, εἶπεν ὁ Θεός.
(Ouk esti ⱪairein tois asebesin, eipen ho Theos. )
BrTr There is no [fn]joy to the ungodly, said God.
57:21 See chap 48. 22.
ULT “There is no peace,” says my God,
⇔ “for the wicked.”
UST and I, Yahweh, say that things will never go well for those who are evil.”
BSB ⇔ “There is no peace,” says my God,
⇔ “for the wicked.”
OEB So peace there is none, says my God, to the wicked.
WEBBE “There is no peace”, says my God,
⇔ “for the wicked.”
WMBB (Same as above)
NET There will be no prosperity,” says my God, “for the wicked.”
LSV “There is no peace,” said my God, “for the wicked!”
FBV There's no peace for the wicked, says my God.
T4T and I, Yahweh, say that things will never ◄go well/be peaceful► for those who are evil.”
LEB There is no peace,” says my God, “for the wicked.”
BBE There is no peace, says my God, for the evil-doers.
Moff No Moff ISA book available
JPS There is no peace, saith my God concerning the wicked.
ASV There is no peace, saith my God, to the wicked.
DRA There is no peace to the wicked, saith the Lord God.
YLT There is no peace, said my God, to the wicked!
Drby There is no peace, saith my [fn]God, to the wicked.
57.21 Elohim
RV There is no peace, saith my God, to the wicked.
Wbstr There is no peace, saith my God, to the wicked.
KJB-1769 There is no peace, saith my God, to the wicked.
(There is no peace, saith/says my God, to the wicked. )
KJB-1611 [fn]There is no peace, sayth my God, to the wicked.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
57:21 Chap.48. 12.
Bshps Euen so the wicked haue no peace, saith God.
(Even so the wicked have no peace, saith/says God.)
Gnva There is no peace, sayth my God, to the wicked.
(There is no peace, saith/says my God, to the wicked. )
Cvdl Eueso ye wicked haue no peace, saieth my God.
(Eueso ye/you_all wicked have no peace, saith/says my God.)
Wycl The Lord God seide, Pees is not to wickid men.
(The Lord God said, Peace is not to wicked men.)
Luth Die GOttlosen haben nicht Frieden, spricht mein GOtt.
(The Godlosen have not Frieden, says my God.)
ClVg Non est pax impiis, dicit Dominus Deus.]
(Non it_is pax impiis, dicit Master God.] )