Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV People_will_call_out there Farˊoh the_king of_Miʦrayim [is]_a_noise he_has_let_pass_by the_opportunity.
UHB קָרְא֖וּ שָׁ֑ם פַּרְעֹ֤ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֨יִם֙ שָׁא֔וֹן הֶעֱבִ֖יר הַמּוֹעֵֽד׃ ‡
(qārəʼū shām parˊoh melek-miʦrayim shāʼōn heˊₑⱱir hammōˊēd.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ σώσω σε ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐ μὴ δώσω σε εἰς χεῖρας τῶν ἀνθρώπων ὧν σὺ φοβῇ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν,
(Kai sōsō se en taʸ haʸmera ekeinaʸ, kai ou maʸ dōsō se eis ⱪeiras tōn anthrōpōn hōn su fobaʸ apo prosōpou autōn, )
BrTr But I will save thee in that day, and I will by no means deliver thee into the hands of the men before whom thou art afraid.
ULT They proclaimed there, ‘Pharaoh the king of Egypt is only a noise, one who has let his opportunity slip away.’
UST There in Egypt they will say,
⇔ “The king of Egypt talks loudly,
⇔ but when our army had an opportunity to defeat our enemies, they failed.”
BSB ⇔ There they will cry out:
⇔ ‘Pharaoh king of Egypt was all noise;
⇔ he has let the appointed time pass him by.’
OEB ⇔ Call Pharaoh of Egypt "Blusterer,
⇔ Who hath let the hour go by."
WEBBE They cried there, ‘Pharaoh king of Egypt is but a noise;
⇔ he has let the appointed time pass by.’
WMBB (Same as above)
NET There at home they will say, ‘Pharaoh king of Egypt is just a big noise!
⇔ He has let the most opportune moment pass by.’
LSV They have cried there: Pharaoh king of Egypt [is] a desolation,
The appointed time has passed by.
FBV When they get there they'll say about Pharaoh king of Egypt, “He just makes a lot of noise. He wasted his opportunity.”
T4T There in Egypt they will say,
⇔ ‘The king of Egypt talks loudly,
⇔ but when our army had an opportunity to defeat our enemies, they failed.’
LEB • ‘Pharaoh, the king of Egypt is but a roar, • [fn]
46:13 Literally “he has allowed to pass over the appointed time”
BBE Give a name to Pharaoh, king of Egypt: A noise who has let the time go by.
Moff No Moff JER book available
JPS They cried there: 'Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the appointed time pass by.'
ASV They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the appointed time pass by.
DRA Call ye the name of Pharao king Egypt, a tumult time hath brought.
YLT They have cried there: Pharaoh king of Egypt [is] a desolation, Passed by hath the appointed time.
Drby There did they cry, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the time appointed go by.
RV They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the appointed time pass by.
Wbstr They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed.
KJB-1769 They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed.
(They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath/has passed the time appointed. )
KJB-1611 They did crie there, Pharaoh king of Egypt is but a noise, he hath passed the time appointed.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps They dyd crye euen there, Pharao the kyng of Egypt is a kyng of troublesomnesse: he hath ouerpast the appointed tyme.
(They did cry even there, Pharaoh the king of Egypt is a king of troublesomnesse: he hath/has ouerpast the appointed time.)
Gnva They did cry there, Pharaoh King of Egypt, and of a great multitude hath passed the time appointed.
(They did cry there, Pharaoh King of Egypt, and of a great multitude hath/has passed the time appointed. )
Cvdl Crie euen there: O Pharao kynge of Egipte, the tyme will bringe sedicion.
(Crie even there: O Pharaoh king of Egypt, the time will bring sedicion.)
Wycl Clepe ye the name of Farao, kyng of Egipt; the tyme hath brouyt noise.
(Clepe ye/you_all the name of Pharaoh, king of Egypt; the time hath/has brought noise.)
Luth Daselbst schrie man ihnen nach: Pharao, der König in Ägypten, liegt; er hat sein Gezelt gelassen.
(Daselbst shouted/screamed man to_them nach: Pharao, the/of_the king in Egypt, liegt; he has his Gezelt gelassen.)
ClVg Vocate nomen Pharaonis regis Ægypti: tumultum adduxit tempus.
(Vocate nomen Pharaonis king Ægypti: tumultum adduxit tempus. )
46:13-24 The defeat at Carchemish created chaos in Egypt and among its armies. The Lord was executing judgment on Egypt.
(Occurrence 0) They proclaimed there
(Some words not found in UHB: call there Farˊoh king Miʦrayim/(Egypt) braggart missed the,opportunity )
This could mean: (1) “they” refers to people in general who are in Egypt or (2) “they” refers to the foreign soldiers who are fleeing to their native lands of Cush, Put, and Lud.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Pharaoh the king of Egypt is only a noise, one who has let his opportunity slip away
(Some words not found in UHB: call there Farˊoh king Miʦrayim/(Egypt) braggart missed the,opportunity )
These two phrases are saying that the nation of Egypt has become of little importance. The phrase “only a noise” is an idiom that means a person says he will do something but he does not do it. Alternate translation: “Pharaoh brags much but cannot do what he brags he will”