Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV Also mercenaries_her in/on/at/with_midst_her like_calves of_[the]_stall if/because also they they_will_turn they_will_flee together not they_will_stand_their_ground if/because the_day calamity_their it_will_come upon_them the_time punishment_their.
UHB גַּם־שְׂכִרֶ֤יהָ בְקִרְבָּהּ֙ כְּעֶגְלֵ֣י מַרְבֵּ֔ק כִּֽי־גַם־הֵ֧מָּה הִפְנ֛וּ נָ֥סוּ יַחְדָּ֖יו לֹ֣א עָמָ֑דוּ כִּ֣י י֥וֹם אֵידָ֛ם בָּ֥א עֲלֵיהֶ֖ם עֵ֥ת פְּקֻדָּתָֽם׃ ‡
(gam-səkireyhā ⱱəqirbāh kəˊeglēy marbēq kiy-gam-hēmmāh hifnū nāşū yaḩdāyv loʼ ˊāmādū kiy yōm ʼēydām bāʼ ˊₐlēyhem ˊēt pəquddātām.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 46:21 verse available
BrTr No BrTr JER 46:21 verse available
ULT The hired soldiers in her midst are like a fattened bull, but they will also turn away and run away.
⇔ They will not stand together, for the day of their disaster is coming against them, the time of their punishment.
UST The mercenaries that Egypt has hired are like fat calves because of the Egyptians’ money;
⇔ but they also will turn around and run away;
⇔ they will not stand there and fight,
⇔ because it will be a day when there will be a great disaster for Egypt,
⇔ a day when their people will be greatly punished.
BSB Even the mercenaries among her
⇔ are like fattened calves.
⇔ They too will turn back;
⇔ together they will flee, they will not stand their ground,
⇔ for the day of calamity is coming upon them—
⇔ the time of their punishment.
OEB For the day of disaster hath reached her,
WEBBE Also her hired men in the middle of her are like calves of the stall,
⇔ for they also are turned back.
⇔ They have fled away together.
⇔ They didn’t stand,
⇔ for the day of their calamity has come on them,
⇔ the time of their visitation.
WMBB (Same as above)
NET Even her mercenaries
⇔ will prove to be like pampered, well-fed calves.
⇔ For they too will turn and run away.
⇔ They will not stand their ground
⇔ when the time for them to be destroyed comes,
⇔ the time for them to be punished.
LSV Even her hired ones in her midst [are] as calves of the stall,
For even they have turned,
They have fled together, they have not stood,
For the day of their calamity has come on them,
The time of their inspection.
FBV The soldiers that Egypt hired are like calves made fat for slaughter. They will also retreat. They won't stand and fight—they will all run away. Their day of destruction is coming; the time when they'll be punished.
T4T The ◄mercenaries/soldiers from other countries who have been hired► will become like [SIM] fat calves;
⇔ but they also will turn around and run away;
⇔ they will not stand there and fight,
⇔ because it will be a day when there will be a great disaster in Egypt,
⇔ a day when their people will be greatly punished.
LEB • are like calves of fattening, for they also have turned away, • they have fled together. • They stand not, • for the day of their calamity has come, • the time of their punishment.
BBE And those who were her fighters for payment are like fat oxen; for they are turned back, they have gone in flight together, they do not keep their place: for the day of their fate has come on them, the time of their punishment.
Moff No Moff JER book available
JPS Also her mercenaries in the midst of her are like calves of the stall, for they also are turned back, they are fled away together, they did not stand; for the day of their calamity is come upon them, the time of their visitation.
ASV Also her hired men in the midst of her are like calves of the stall; for they also are turned back, they are fled away together, they did not stand: for the day of their calamity is come upon them, the time of their visitation.
DRA Her hirelings also that lived in the midst of her, like fatted calves are turned back, and are fled away together, and they could not stand, for the day of their slaughter is come upon them, the time of their visitation.
YLT Even her hired ones in her midst [are] as calves of the stall, For even they have turned, They have fled together, they have not stood, For the day of their calamity hath come on them, The time of their inspection.
Drby Also her hired men in the midst of her are like fatted bullocks; for they also have turned back, they have fled away together, they did not stand; for the day of their calamity is come upon them, the time of their visitation.
RV Also her hired men in the midst of her are like calves of the stall; for they also are turned back, they are fled away together, they did not stand: for the day of their calamity is come upon them, the time of their visitation.
Wbstr Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also have turned back, and have fled away together: they did not stand, because the day of their calamity had come upon them, and the time of their visitation.
KJB-1769 Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.[fn]
46.21 fatted…: Heb. bullocks of the stall
KJB-1611 [fn]Also her hired men are in the midst of her, like fatted bullocks, for they also are turned backe, and are fled away together; they did not stand, because the day of their calamitie was come vpon them, and the time of their visitation.
(Also her hired men are in the midst of her, like fatted bullocks, for they also are turned back, and are fled away together; they did not stand, because the day of their calamitie was come upon them, and the time of their visitation.)
46:21 Hebr. bullocks of the stall.
Bshps Her waged souldiers that be with her are lyke fat calues, they also shall flee away together and not abyde: for the day of their slaughter, and the tyme of their visitation shall come vpon them.
(Her waged soldiers that be with her are like fat calves, they also shall flee away together and not abyde: for the day of their slaughter, and the time of their visitation shall come upon them.)
Gnva Also her hired men are in the middes of her like fat calues: they are also turned backe and fled away together: they could not stand, because the day of their destruction was come vpon them, and the time of their visitation.
(Also her hired men are in the midst of her like fat calves: they are also turned back and fled away together: they could not stand, because the day of their destruction was come upon them, and the time of their visitation. )
Cvdl Hir wagied souldyers that be with her, are like fat calues. They also shall fle awaye together, and not abyde: for the daye off their slaughter and the tyme of their visitacion shall come vpon them.
(Hir wagied souldyers that be with her, are like fat calves. They also shall flee away together, and not abyde: for the day off their slaughter and the time of their visitacion shall come upon them.)
Wycl Also the hirid men therof, that liueden as caluys maad fatte in the myddis therof, ben turned, and fledden togidere, and miyten not stonde; for the dai of sleynge of hem schal come on hem, the tyme of the visityng of hem.
(Also the hired men thereof, that liveden as caluys made fat in the midst thereof, been turned, and fled together, and might not stonde; for the day of sleynge of them shall come on them, the time of the visityng of them.)
Luth Und Taglöhner, so drinnen wohnen, sind auch wie gemästete Kälber; aber sie müssen sich dennoch wenden, flüchtig werden miteinander und werden nicht bestehen; denn der Tag ihres Unfalls wird über sie kommen, nämlich die Zeit ihrer Heimsuchung.
(And Taglöhner, so drinnen reside, are also like gemästete Kälber; but they/she/them müssen itself/yourself/themselves dennoch wenden, flüchtig become miteinander and become not bestehen; because the/of_the Tag ihres Unfalls becomes above they/she/them coming, namely the time of_their/her Heimsuchung.)
ClVg Mercenarii quoque ejus, qui versabantur in medio ejus quasi vituli saginati, versi sunt, et fugerunt simul, nec stare potuerunt: quia dies interfectionis eorum venit super eos, tempus visitationis eorum.[fn]
(Mercenarii too his, who versabantur in in_the_middle his as_if vituli saginati, versi are, and fugerunt simul, but_not to_stand potuerunt: because days killedonis their he_came over them, tempus visitationis their. )
46.21 Mercenarii. RAB. Principes Ægyptiorum non pastores, sed mercenarios vocat, etc., usque ad Mercenarius autem, et qui non est pastor, cum videt lupum venientem, dimittit oves, et fugit Joan. 10..
46.21 Mercenarii. RAB. Principes Ægyptiorum not/no pastores, but mercenarios vocat, etc., usque to Mercenarius however, and who not/no it_is pastor, when/with videt lupum venientem, dimittit oves, and fugit Yoan. 10..
46:21 Egypt depended on hired mercenaries from other countries who had no interest in dying for Egypt. Under threat, they would turn and run.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) soldiers in her midst are like a fattened bull
(Some words not found in UHB: also/yet mercenaries,her in/on/at/with,midst,her like,calves fattened that/for/because/then/when also/even they(emph) turned fled together not stand that/for/because/then/when day calamity,their he/it_came upon,them time punishment,their )
The writer compares soldiers to “fattened bulls” because the soldiers are well cared for by the Egyptians just as a farmer takes care of a bull and makes it fat.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) They will not stand together
(Some words not found in UHB: also/yet mercenaries,her in/on/at/with,midst,her like,calves fattened that/for/because/then/when also/even they(emph) turned fled together not stand that/for/because/then/when day calamity,their he/it_came upon,them time punishment,their )
To “stand together” is an idiom meaning to remain united. The writer is saying that the soldiers will not fight as a unit but will run away thinking only of saving themselves.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the day of their disaster is coming against them
(Some words not found in UHB: also/yet mercenaries,her in/on/at/with,midst,her like,calves fattened that/for/because/then/when also/even they(emph) turned fled together not stand that/for/because/then/when day calamity,their he/it_came upon,them time punishment,their )
This speaks of a day as if it travels and arrives in a location. Alternate translation: “they will experience disaster on that day”