Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 48 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Woe to/for_yourself(m) Oh_Mōʼāⱱ it_will_perish the_people of_Kəmōsh/(Chemosh) if/because they_will_be_taken sons_your in/on/at/with_captive and_daughters_your in/on/at/with_captivity.
UHB אוֹי־לְךָ֣ מוֹאָ֔ב אָבַ֖ד עַם־כְּמ֑וֹשׁ כִּֽי־לֻקְּח֤וּ בָנֶ֨יךָ֙ בַּשֶּׁ֔בִי וּבְנֹתֶ֖יךָ בַּשִּׁבְיָֽה׃ ‡
(ʼōy-ləkā mōʼāⱱ ʼāⱱad ˊam-kəmōsh kiy-luqqəḩū ⱱāneykā bashsheⱱī ūⱱənoteykā bashshiⱱyāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 48:46 verse available
BrTr No BrTr JER 48:46 verse available
ULT Woe to you, Moab! Chemosh’s people are destroyed,
⇔ For your sons are taken as captives and your daughters into captivity.
UST You people of Moab, terrible things will happen to you!
⇔ You people who worship your god Chemosh, you will be destroyed.
⇔ Your sons and your daughters will be captured and taken away to other countries.
BSB Woe to you, O Moab!
⇔ The people of Chemosh have perished;
⇔ for your sons have been taken into exile
⇔ and your daughters have gone into captivity.
OEB ⇔ Woe unto thee, O Moab!
⇔ The people of Chemosh is perished;
⇔ Thy sons are taken captive,
⇔ Thy daughters are led to captivity.
⇔ Yet Moab I will restore.
⇔ In the latter days, saith Jehovah.
¶ Thus far is the judgment upon Moab.
WEBBE Woe to you, O Moab!
⇔ The people of Chemosh are undone;
⇔ for your sons are taken away captive,
⇔ and your daughters into captivity.
WMBB (Same as above)
NET Moab, you are doomed!
⇔ You people who worship Chemosh will be destroyed.
⇔ Your sons will be taken away captive.
⇔ Your daughters will be carried away into exile.
LSV Woe to you, O Moab,
The people of Chemosh have perished,
For your sons were taken with the captives,
And your daughters with the captivity.
FBV What a disaster has come to you Moabites! The people of Chemosh have been wiped out. Your sons and daughters have been taken prisoner and have gone into exile.
T4T You people of Moab, terrible things will happen to you!
⇔ You people who worship your god Chemosh, you will be destroyed.
⇔ Your sons and your daughters will be captured and taken away to other countries.
LEB • The people of Chemosh have perished. • For your sons have been taken into captivity, • and your daughters into captivity.
BBE Sorrow is yours, O Moab! the people of Chemosh are overcome: for your sons have been taken away as prisoners, and your daughters made servants.
Moff No Moff JER book available
JPS Woe unto thee, O Moab! The people of Chemosh is undone; for thy sons are taken away captive, and thy daughters into captivity.
ASV Woe unto thee, O Moab! the people of Chemosh is undone; for thy sons are taken away captive, and thy daughters into captivity.
DRA Woe to thee, Moab, thou hast perished, O people of Chamos: for thy sons, and thy daughters are taken captives.
YLT Woe to thee, O Moab, Perished hath the people of Chemosh, For thy sons were taken with the captives, And thy daughters with the captivity.
Drby Woe to thee, Moab! The people of Chemosh is undone; for thy sons are taken away in captivity, and thy daughters are captives.
RV Woe unto thee, O Moab! the people of Chemosh is undone: for thy sons are taken away captive, and thy daughters into captivity.
Wbstr Woe be to thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.
KJB-1769 Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.[fn]
(Woe be unto thee/you, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy/your sons are taken captives, and thy/your daughters captives. )
48.46 captives, and: Heb. in captivity, etc
KJB-1611 [fn]Woe be vnto thee, O Moab, the people of Chemosh perisheth: for thy sonnes are taken captiues, and thy daughters captiues.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
48:46 Heb. in captiuitie.
Bshps Wo be vnto thee O Moab, thou people of Chamos shalt perishe: yea thy sonnes and daughters shalbe led away captiue.
(Woe be unto thee/you O Moab, thou/you people of Chamos shalt perishe: yea thy/your sons and daughters shall be led away captive.)
Gnva Wo be vnto thee, O Moab: the people of Chemosh perisheth: for thy sonnes are taken captiues, and thy daughters led into captiuitie.
(Woe be unto thee/you, O Moab: the people of Chemosh perisheth: for thy/your sons are taken captives, and thy/your daughters led into captiuitie. )
Cvdl Wo be vnto the (o Moab) for thou people off Chamos shalt perish: Yee thy sonnes and doughters shall be led awaye captyue.
(Woe be unto the (o Moab) for thou/you people off Chamos shalt perish: Ye/You_all thy/your sons and daughters shall be led away captive.)
Wycl Moab, wo to thee; thou puple of Chamos, hast perischid, for whi thi sones and thi douytris ben takun in to caitiftee.
(Moab, woe to thee/you; thou/you people of Chamos, hast perischid, for why thy/your sons and thy/your daughters been taken in to caitiftee.)
Luth Wehe dir, Moab! Verloren ist das Volk Kamos; denn man hat deine Söhne und Töchter genommen und gefangen weggeführet.
(Woe to_you, Moab! Verloren is the people Kamos; because man has your sons and Töchter taken and gefangen weggeführet.)
ClVg Væ tibi, Moab: periisti, popule Chamos, quia comprehensi sunt filii tui et filiæ tuæ in captivitatem.[fn]
(Alas tibi, Moab: periisti, popule Chamos, because comprehensi are children yours and daughters tuæ in captivitatem. )
48.46 Væ tibi, Moab. Quia nec munitio urbium, nec virtus idolorum valuit te defendere: sic erit perpetuum væ his qui confidunt in sapientia humana, et serviunt erroribus diversis.
48.46 Alas tibi, Moab. Because but_not munitio urbium, but_not virtus idolorum valuit you(sg) defendere: so will_be perpetuum væ his who confidunt in sapientia humana, and serviunt erroribus diversis.
48:1-47 Moab, one of two nations descended from Abraham’s nephew Lot (Gen 19:36-38), was the next nation brought to trial in the Lord’s courtroom (cp. Isa 15–16). Moab’s territory lay between the Arnon River and the Zered Brook east of the Dead Sea. At the time, the Moabites felt self-assured because they were relatively free from the military reach of the Babylonians. However, the Lord found the Moabites to be greedy and cruel, and their worship was vicious and sensuous.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Chemosh’s people are destroyed
(Some words not found in UHB: woe to/for=yourself(m) Mōʼāⱱ perished people Kəmōsh/(Chemosh) that/for/because/then/when taken sons,your in/on/at/with,captive and,daughters,your in/on/at/with,captivity )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The enemy army has destroyed the people who worship Chemosh”
(Occurrence 0) Chemosh
(Some words not found in UHB: woe to/for=yourself(m) Mōʼāⱱ perished people Kəmōsh/(Chemosh) that/for/because/then/when taken sons,your in/on/at/with,captive and,daughters,your in/on/at/with,captivity )
This is the chief god of the Moabites. See how you translated this in Jeremiah 48:7.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) your sons are taken as captives and your daughters into captivity
(Some words not found in UHB: woe to/for=yourself(m) Mōʼāⱱ perished people Kəmōsh/(Chemosh) that/for/because/then/when taken sons,your in/on/at/with,captive and,daughters,your in/on/at/with,captivity )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the enemy army has taken your sons and daughters as captives”