Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 50 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Redeemer_their [is]_strong [is]_YHWH of_hosts his/its_name certainly_(conduct) he_will_conduct DOM cause_their so_as to_give_rest_to DOM the_earth/land and_unrest to_inhabitants of_Bāⱱel.
UHB גֹּאֲלָ֣ם ׀ חָזָ֗ק יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ שְׁמ֔וֹ רִ֥יב יָרִ֖יב אֶת־רִיבָ֑ם לְמַ֨עַן֙ הִרְגִּ֣יעַ אֶת־הָאָ֔רֶץ וְהִרְגִּ֖יז לְיֹשְׁבֵ֥י בָבֶֽל׃ ‡
(goʼₐlām ḩāzāq yhwh ʦəⱱāʼōt shəmō riyⱱ yāriyⱱ ʼet-rīⱱām ləmaˊan hirgiyˊa ʼet-hāʼāreʦ vəhirgiz ləyoshⱱēy ⱱāⱱel.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 50:34 verse available
BrTr No BrTr JER 50:34 verse available
ULT The one who rescues them is strong. Yahweh of hosts is his name. He will truly plead their case,
⇔ in order to bring rest to the land, and to bring strife to the ones inhabiting Babylon.
UST But Yahweh is strong, and he will free them.
⇔ Yahweh is the Commander of the angel armies;
⇔ He will defend his people
⇔ and enable them to return to their land where they will have peace,
⇔ but the people of Babylonia will not have peace.
BSB Their Redeemer is strong;
⇔ the LORD of Hosts is His name.
⇔ He will fervently plead their case
⇔ so that He may bring rest to the earth,
⇔ but turmoil to those who live in Babylon.
OEB But mighty is their Redeemer;
⇔ Jehovah of Hosts is His name.
⇔ He will surely defend their cause,
⇔ That He may give rest to the earth,
⇔ And disquiet the people of Babylon.
WEBBE Their Redeemer is strong.
⇔ The LORD of Armies is his name.
⇔ He will thoroughly plead their cause,
⇔ that he may give rest to the earth,
⇔ and disquiet the inhabitants of Babylon.
WMBB Their Redeemer is strong.
⇔ The LORD of Hosts is his name.
⇔ He will thoroughly plead their cause,
⇔ that he may give rest to the earth,
⇔ and disquiet the inhabitants of Babylon.
NET But the one who will rescue them is strong.
⇔ He is known as the Lord who rules over all.
⇔ He will strongly champion their cause.
⇔ As a result he will bring peace and rest to the earth,
⇔ but trouble and turmoil to the people who inhabit Babylonia.
LSV Their Redeemer [is] strong,
YHWH of Hosts [is] His Name,
He thoroughly pleads their cause,
So as to cause the land to rest,
And He has given trouble to the inhabitants of Babylon.
FBV But the one who rescues them is powerful; the Lord Almighty is his name. He will defend them and their cause, so he may bring peace on earth, but trouble to the people of Babylon.
T4T But I am strong, and I will free them.
⇔ I am the Commander of the armies of angels;
⇔ I will defend my people
⇔ and enable them to return to their land where they will have peace,
⇔ but the people of Babylonia will not have peace.
LEB • is strong, his name is Yahweh of hosts. • Surely he will plead their case, • in order to make peace for the earth, • but to cause unrest to the inhabitants of Babylon.
BBE Their saviour is strong; the Lord of armies is his name: he will certainly take up their cause, so that he may give rest to the earth and trouble to the people of Babylon.
Moff No Moff JER book available
JPS Their Redeemer is strong, the LORD of hosts is His name; He will thoroughly plead their cause, that He may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
ASV Their Redeemer is strong; Jehovah of hosts is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
DRA Their redeemer is strong, the Lord of hosts is his name: he will defend their cause in judgment, to terrify the land, and to disquiet the inhabitants of Babylon.
YLT Their Redeemer [is] strong, Jehovah of Hosts [is] His name, He doth thoroughly plead their cause, So as to cause the land to rest, And He hath given trouble to the inhabitants of Babylon.
Drby Their Redeemer is strong; Jehovah of hosts is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.
RV Their redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
Wbstr Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.
KJB-1769 Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.
(Their Redeemer is strong; the LORD of hosts/armies is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon. )
KJB-1611 Their Redeemer is strong, the LORD of hosts is his Name, he shall throughly pleade their cause, that hee may giue rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.
(Their Redeemer is strong, the LORD of hosts/armies is his Name, he shall throughly pleade their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.)
Bshps But their auenger and redeemer is mightie, whose name is the Lorde of hoastes, he shall maynteyne their cause, he shal make the lande shake, and iudge them that dwell therin, one with another
(But their avenger and redeemer is mighty, whose name is the Lord of hosts/armies, he shall maynteyne their cause, he shall make the land shake, and judge them that dwell therein, one with another)
Gnva But their strong redeemer, whose Name is the Lord of hostes, he shall maintaine their cause, that he may giue rest to the lande, and disquiet the inhabitants of Babel.
(But their strong redeemer, whose Name is the Lord of hosts/armies, he shall maintain their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babel. )
Cvdl but their aveger & redemer is mightie, whose name is the LORDE of hoostes: he shal manteyne their cause, he shal make the londe shake, & iudge them that dwell therin, one with another.
(but their aveger and redemer is mighty, whose name is the LORD of hoostes: he shall manteyne their cause, he shall make the land shake, and judge them that dwell therein, one with another.)
Wycl The ayenbyere of hem is strong, the Lord of oostis is his name; bi dom he schal defende the cause of hem, that he make the lond aferd, and stire togidere the dwelleris of Babiloyne.
(The ayenbyere of them is strong, the Lord of hosts/armies is his name; by dom he shall defend the cause of them, that he make the land aferd, and stire together the dwellers of Babiloyne.)
Luth Aber ihr Erlöser ist stark, der heißt HErr Zebaoth; der wird ihre Sache so ausführen, daß er das Land bebend und die Einwohner zu Babel zitternd mache.
(But you/their/her Erlöser is stark, the/of_the is_called LORD Zebaoth; the/of_the becomes their/her matter so ausführen, that he the Land bebend and the Einwohner to Babel zitternd mache.)
ClVg Redemptor eorum fortis, Dominus exercituum nomen ejus: judicio defendet causam eorum, ut exterreat terram, et commoveat habitatores Babylonis.
(Redemptor their fortis, Master exercituum nomen his: yudicio defendet causam their, as exterreat the_earth/land, and commoveat habitatores Babylonis. )
50:33-34 The people of Israel and Judah had suffered greatly. The Lord’s act of redemption would defend them and give them rest again in Israel. God is strong, and he is as able to redeem as he is to punish.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He will truly plead their case
(Some words not found in UHB: redeemer,their strong YHWH armies/messengers his/its=name to_defend he_will_defend DOM cause,their so_that bring_rest DOM the=earth/land and,unrest to,inhabitants Bāⱱel )
Yahweh is spoken of as if he were a lawyer who represents the people of Israel in court.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) in order to bring rest to the land
(Some words not found in UHB: redeemer,their strong YHWH armies/messengers his/its=name to_defend he_will_defend DOM cause,their so_that bring_rest DOM the=earth/land and,unrest to,inhabitants Bāⱱel )
Here “the land” is a metonym for the people who live in the land. Alternate translation: “in order that the people who live in Israel might live in peace”
(Occurrence 0) bring rest … bring strife
(Some words not found in UHB: redeemer,their strong YHWH armies/messengers his/its=name to_defend he_will_defend DOM cause,their so_that bring_rest DOM the=earth/land and,unrest to,inhabitants Bāⱱel )
These two terms represent opposite ideas and bring a strong contrast to how Yahweh will treat Israel and Babylon.
(Occurrence 0) bring rest
(Some words not found in UHB: redeemer,their strong YHWH armies/messengers his/its=name to_defend he_will_defend DOM cause,their so_that bring_rest DOM the=earth/land and,unrest to,inhabitants Bāⱱel )
Alternate translation: “give peace”