Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 50 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV A_sword against the_diviners and_become_fools a_sword against warriors_her and_filled_with_terror.
UHB חֶ֥רֶב אֶל־הַבַּדִּ֖ים וְנֹאָ֑לוּ חֶ֥רֶב אֶל־גִּבּוֹרֶ֖יהָ וָחָֽתּוּ׃ ‡
(ḩereⱱ ʼel-habaddim vənoʼālū ḩereⱱ ʼel-gibōreyhā vāḩāttū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 50:36 verse available
BrTr No BrTr JER 50:36 verse available
ULT A sword against those who say empty words! They will become fools!
⇔ A sword against her soldiers! They will be filled with terror.
UST They will strike their false prophets with swords
⇔ and they will become foolish.
⇔ They will strike the strongest warriors of Babylonia,
⇔ and they will all be terrified.
BSB A sword is against her false prophets,
⇔ and they will become fools.
⇔ A sword is against her warriors,
⇔ and they will be filled with terror.
OEB A sword upon her diviners!
⇔ And then shall their folly be manifest.
⇔ A sword upon her warriors!
⇔ And then how dismayed shall they be!
WEBBE A sword is on the boasters,
⇔ and they will become fools.
⇔ A sword is on her mighty men,
⇔ and they will be dismayed.
WMBB (Same as above)
NET Destructive forces will come against her false prophets;
⇔ they will be shown to be fools!
⇔ Destructive forces will come against her soldiers;
⇔ they will be filled with terror!
LSV A sword [is] on the princes,
And they have become foolish; A sword [is] on her mighty ones,
And they have been broken down;
FBV A sword is raised to attack her false prophets, and they will become fools. A sword is raised to attack her soldiers, and they will be terrified.
T4T They will strike their false prophets with swords
⇔ and they will become foolish.
⇔ They will strike the strongest warriors of Babylonia,
⇔ and they will all be terrified.
LEB • and they will become foolish. • A sword against her warriors, • and they will be filled with terror.
BBE A sword is on the men of pride, and they will become foolish: a sword is on her men of war, and they will be broken.
Moff No Moff JER book available
JPS A sword is upon the boasters, and they shall become fools; a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.
ASV A sword is upon the boasters, and they shall become fools; a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.
DRA A sword upon her diviners, and they shall be foolish: a sword upon her valiant ones, and they shall be dismayed.
YLT A sword [is] on the princes, And they have become foolish; A sword [is] on her mighty ones, And they have been broken down;
Drby the sword is upon the liars, and they shall become fools; the sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed;
RV A sword is upon the boasters, and they shall dote: a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.
Wbstr A sword is upon the liars; and they shall be sottish: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.
KJB-1769 A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.[fn]
50.36 liars: or, chief stays: Heb. bars
KJB-1611 [fn]A sword is vpon the lyers, and they shall dote: a sword is vpon her mighty men, and they shalbe dismayed.
(A sword is upon the lyers, and they shall dote: a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.)
50:36 Or, chiefe stayes. Heb. barres.
Bshps The sworde vpon their soothsayers, as for those they shall become fooles: the sworde vpon their worthies, so that they shall stande in feare.
(The sword upon their soothsayers, as for those they shall become fooles: the sword upon their worthys, so that they shall stand in feare.)
Gnva A sworde is vpon the soothsaiers, and they shall dote: a sword is vpon her strong men, and they shalbe afraide.
(A sword is upon the soothsaiers, and they shall dote: a sword is upon her strong men, and they shall be afraid. )
Cvdl The swearde vpon their soythsayers, (as for those, they shall become fooles.) The swearde vpo their worthies, so that they shal stonde in feare:
(The swearde upon their soythsayers, (as for those, they shall become fooles.) The swearde upo their worthys, so that they shall stand in feare:)
Wyc A swerd to the false dyuynours therof, that schulen be foolis; a swerd to the stronge men therof, that schulen drede.
(A sword to the false dyuynours thereof, that should be foolis; a sword to the strong men thereof, that should drede.)
Luth Schwert soll kommen über ihre Weissager, daß sie zu Narren werden. Schwert soll kommen über ihre Starken, daß sie verzagen.
(sword should coming above their/her Weissager, that they/she/them to Narren become. sword should coming above their/her Starken, that they/she/them verzagen.)
ClVg Gladius ad divinos ejus, qui stulti erunt: gladius ad fortes illius, qui timebunt.
(Gladius to divinos his, who stulti erunt: gladius to strong illius, who timebunt. )
50:35-38 Babylon would experience exactly the kind of violence it had meted out. The same charges were brought against Babylon as were brought against Israel, Judah, Egypt, and their neighbors. All of them worshiped idols instead of the one true God.
• The sword of destruction refers to the Persian army.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) A sword against
(Some words not found in UHB: sword to/towards the,diviners and,become_fools sword to/towards warriors,her and,filled_with_terror )
Here “sword” represents war. Alternate translation: “War will soon happen to”
(Occurrence 0) They will become fools
(Some words not found in UHB: sword to/towards the,diviners and,become_fools sword to/towards warriors,her and,filled_with_terror )
Alternate translation: “Their actions are foolish, and everyone will see that they are fools”
(Occurrence 0) They will be filled with terror
(Some words not found in UHB: sword to/towards the,diviners and,become_fools sword to/towards warriors,her and,filled_with_terror )
Alternate translation: “they will be terrified”