Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 50 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel JER 50:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 50:36 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVA_sword against the_diviners and_become_fools a_sword against warriors_her and_filled_with_terror.

UHBחֶ֥רֶב אֶל־הַ⁠בַּדִּ֖ים וְ⁠נֹאָ֑לוּ חֶ֥רֶב אֶל־גִּבּוֹרֶ֖י⁠הָ וָ⁠חָֽתּוּ׃
   (ḩereⱱ ʼel-ha⁠baddim və⁠noʼālū ḩereⱱ ʼel-gibōrey⁠hā vā⁠ḩāttū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 50:36 verse available

BrTrNo BrTr JER 50:36 verse available

ULTA sword against those who say empty words! They will become fools!
 ⇔ A sword against her soldiers! They will be filled with terror.

USTThey will strike their false prophets with swords
 ⇔ and they will become foolish.
 ⇔ They will strike the strongest warriors of Babylonia,
 ⇔ and they will all be terrified.

BSBA sword is against her false prophets,
 ⇔ and they will become fools.
 ⇔ A sword is against her warriors,
 ⇔ and they will be filled with terror.


OEBA sword upon her diviners!
 ⇔ And then shall their folly be manifest.
 ⇔ A sword upon her warriors!
 ⇔ And then how dismayed shall they be!

WEBBEA sword is on the boasters,
 ⇔ and they will become fools.
 ⇔ A sword is on her mighty men,
 ⇔ and they will be dismayed.

WMBB (Same as above)

NETDestructive forces will come against her false prophets;
 ⇔ they will be shown to be fools!
 ⇔ Destructive forces will come against her soldiers;
 ⇔ they will be filled with terror!

LSVA sword [is] on the princes,
And they have become foolish; A sword [is] on her mighty ones,
And they have been broken down;

FBVA sword is raised to attack her false prophets, and they will become fools. A sword is raised to attack her soldiers, and they will be terrified.

T4TThey will strike their false prophets with swords
 ⇔ and they will become foolish.
 ⇔ They will strike the strongest warriors of Babylonia,
 ⇔ and they will all be terrified.

LEB•  and they will become foolish. •  A sword against her warriors, •  and they will be filled with terror.

BBEA sword is on the men of pride, and they will become foolish: a sword is on her men of war, and they will be broken.

MoffNo Moff JER book available

JPSA sword is upon the boasters, and they shall become fools; a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.

ASVA sword is upon the boasters, and they shall become fools; a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.

DRAA sword upon her diviners, and they shall be foolish: a sword upon her valiant ones, and they shall be dismayed.

YLTA sword [is] on the princes, And they have become foolish; A sword [is] on her mighty ones, And they have been broken down;

Drbythe sword is upon the liars, and they shall become fools; the sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed;

RVA sword is upon the boasters, and they shall dote: a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.

WbstrA sword is upon the liars; and they shall be sottish: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.

KJB-1769A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.[fn]


50.36 liars: or, chief stays: Heb. bars

KJB-1611[fn]A sword is vpon the lyers, and they shall dote: a sword is vpon her mighty men, and they shalbe dismayed.
   (A sword is upon the lyers, and they shall dote: a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.)


50:36 Or, chiefe stayes. Heb. barres.

BshpsThe sworde vpon their soothsayers, as for those they shall become fooles: the sworde vpon their worthies, so that they shall stande in feare.
   (The sword upon their soothsayers, as for those they shall become fooles: the sword upon their worthys, so that they shall stand in feare.)

GnvaA sworde is vpon the soothsaiers, and they shall dote: a sword is vpon her strong men, and they shalbe afraide.
   (A sword is upon the soothsaiers, and they shall dote: a sword is upon her strong men, and they shall be afraid. )

CvdlThe swearde vpon their soythsayers, (as for those, they shall become fooles.) The swearde vpo their worthies, so that they shal stonde in feare:
   (The swearde upon their soythsayers, (as for those, they shall become fooles.) The swearde upo their worthys, so that they shall stand in feare:)

WycA swerd to the false dyuynours therof, that schulen be foolis; a swerd to the stronge men therof, that schulen drede.
   (A sword to the false dyuynours thereof, that should be foolis; a sword to the strong men thereof, that should drede.)

LuthSchwert soll kommen über ihre Weissager, daß sie zu Narren werden. Schwert soll kommen über ihre Starken, daß sie verzagen.
   (sword should coming above their/her Weissager, that they/she/them to Narren become. sword should coming above their/her Starken, that they/she/them verzagen.)

ClVgGladius ad divinos ejus, qui stulti erunt: gladius ad fortes illius, qui timebunt.
   (Gladius to divinos his, who stulti erunt: gladius to strong illius, who timebunt. )


TSNTyndale Study Notes:

50:35-38 Babylon would experience exactly the kind of violence it had meted out. The same charges were brought against Babylon as were brought against Israel, Judah, Egypt, and their neighbors. All of them worshiped idols instead of the one true God.
• The sword of destruction refers to the Persian army.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) A sword against

(Some words not found in UHB: sword to/towards the,diviners and,become_fools sword to/towards warriors,her and,filled_with_terror )

Here “sword” represents war. Alternate translation: “War will soon happen to”

(Occurrence 0) They will become fools

(Some words not found in UHB: sword to/towards the,diviners and,become_fools sword to/towards warriors,her and,filled_with_terror )

Alternate translation: “Their actions are foolish, and everyone will see that they are fools”

(Occurrence 0) They will be filled with terror

(Some words not found in UHB: sword to/towards the,diviners and,become_fools sword to/towards warriors,her and,filled_with_terror )

Alternate translation: “they will be terrified”

BI Jer 50:36 ©