Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 104 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 104:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 104:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAll_them to_you look to_give food_their in/on/at/with_due_season_him.

UHBכֻּ֭לָּ⁠ם אֵלֶ֣י⁠ךָ יְשַׂבֵּר֑וּ⁠ן לָ⁠תֵ֖ת אָכְלָ֣⁠ם בְּ⁠עִתּֽ⁠וֹ׃
   (kullā⁠m ʼēley⁠kā yəsabērū⁠n lā⁠tēt ʼākəlā⁠m bə⁠ˊitt⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἜθετο ἐν αὐτοῖς τοὺς λόγους τῶν σημείων αὐτοῦ, καὶ τῶν τεράτων ἐν γῇ Χάμ.
   (Etheto en autois tous logous tōn saʸmeiōn autou, kai tōn teratōn en gaʸ Ⱪam. )

BrTrHe established among them his signs, and his wonders in the land of Cham.

ULTAll these look to you to give them
 ⇔ their food on time.

USTAll of these creatures depend on you
 ⇔ to give them the food that they need.

BSB  ⇔ All creatures look to You
 ⇔ to give them their food in due season.


OEB  ⇔ They all look in hope to you,
 ⇔ to give them their food in due season.

WEBBEThese all wait for you,
 ⇔ that you may give them their food in due season.

WMBB (Same as above)

NETAll of your creatures wait for you
 ⇔ to provide them with food on a regular basis.

LSVAll of them look to You,
To give their food in its season.

FBVAll creatures look to you to give them food at the right time.

T4T  ⇔ All of those creatures depend on you
 ⇔ to give them the food that they need.

LEB• to give them their food[fn]


104:? Literally “in its season”

BBEAll of them are waiting for you, to give them their food in its time.

Moffall looking to thee
 ⇔ for their food in season due;

JPSAll of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.

ASVThese wait all for thee,
 ⇔ That thou mayest give them their food in due season.

DRAHe gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.

YLTAll of them unto Thee do look, To give their food in its season.

DrbyThese all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:

RVThese wait all upon thee, that thou mayest give them their meat in due season.

WbstrThese wait all upon thee; that thou mayest give them their food in due season.

KJB-1769These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
   (These wait all upon thee/you; that thou/you mayest/may give them their meat in due season. )

KJB-1611[fn]These waite all vpon thee: that thou mayest giue them their meate in due season.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


104:27 Psal. 145. 15.

BshpsThese wayte all vpon thee: that thou mayest geue them meate in due season.
   (These wait all upon thee/you: that thou/you mayest/may give them meat in due season.)

GnvaAll these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
   (All these wait upon thee/you, that thou/you mayest/may give them foode in due season. )

CvdlThey wayte all vpo the, that thou mayest geue them meate in due season.
   (They wait all upo them, that thou/you mayest/may give them meat in due season.)

WyclHe puttide in hem the wordis of hise myraclis; and of hise grete wondris in the lond of Cham.
   (He put in them the words of his myraclis; and of his great wondris in the land of Cham.)

LuthEs wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
   (It wartet all/everything on dich, that you to_them food gebest to his Zeit.)

ClVgPosuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.[fn]
   (Posuit in to_them words signorum suorum, and prodigiorum in earth/land Cham. )


104.27 Verba signorum suorum. ID. Quibus ab eis prædicabatur, etc., usque ad verba ergo non vocum, sed signorum, vel prodigiorum per eos fecit.


104.27 Verba signorum suorum. ID. To_whom away to_them prædicabatur, etc., until to words therefore not/no vocum, but signorum, or prodigiorum through them fecit.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).


UTNuW Translation Notes:

All these

(Some words not found in UHB: all,them to,you look, to,give food,their in/on/at/with,due_season,him )

Alternate translation: “All these creatures”

give them their food on time

(Some words not found in UHB: all,them to,you look, to,give food,their in/on/at/with,due_season,him )

Alternate translation: “give them their food when they need it”

BI Psa 104:27 ©