Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 79 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because it_has_consumed DOM Yaˊₐqoⱱ and_DOM habitation_his they_have_devastated.
UHB שְׁפֹ֤ךְ חֲמָתְךָ֨ אֶֽל־הַגּוֹיִם֮ אֲשֶׁ֪ר לֹא־יְדָ֫ע֥וּךָ וְעַ֥ל מַמְלָכ֑וֹת אֲשֶׁ֥ר בְּ֝שִׁמְךָ֗ לֹ֣א קָרָֽאוּ׃ ‡
(shəfok ḩₐmātəkā ʼel-haggōyim ʼₐsher loʼ-yədāˊūkā vəˊal mamlākōt ʼₐsher bəshimkā loʼ qārāʼū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ψωμιεῖς ἡμᾶς ἄρτον δακρύων, καὶ ποτιεῖς ἡμᾶς ἐν δάκρυσιν ἐν μέτρῳ.
(psōmieis haʸmas arton dakruōn, kai potieis haʸmas en dakrusin en metrōi. )
BrTr Thou wilt feed us with bread of tears; and wilt cause us to drink tears by measure.
ULT Pour out your wrath on the nations that do not know you
⇔ and on the kingdoms that do not call upon your name.
UST Instead of being angry with us,
⇔ be angry with the people groups that do not know you!
⇔ Be angry with kingdoms whose people do not pray to you
BSB Pour out Your wrath on the nations
⇔ that do not acknowledge You,
⇔ on the kingdoms
⇔ that refuse to call on Your name,
OEB Pour out your wrath on the nations that don’t know you,
⇔ on the kingdoms that do not call on your name.
WEBBE Pour out your wrath on the nations that don’t know you,
⇔ on the kingdoms that don’t call on your name,
WMBB (Same as above)
NET Pour out your anger on the nations that do not acknowledge you,
⇔ on the kingdoms that do not pray to you!
LSV Pour Your fury on the nations who have not known You,
And on kingdoms that have not called on Your Name.
FBV Pour out your anger on the heathen nations that don't know you, and on those kingdoms that don't worship you!
T4T Instead of being angry with us,
⇔ be angry with the people-groups that do not know/worship you!
⇔ Be angry with kingdoms whose people do not pray to you,
LEB • that do not know you, • and on the kingdoms • that do not call on your name,
BBE Let your wrath be on the nations who have no knowledge of you, and on the kingdoms who have not made prayer to your name.
Moff Vent thy rage on pagans who disown thee,
⇔ on realms that never call to thee,
JPS Pour out Thy wrath upon the nations that know Thee not, and upon the kingdoms that call not upon Thy name.
ASV Pour out thy wrath upon the nations that know thee not,
⇔ And upon the kingdoms that call not upon thy name.
DRA How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
YLT Pour Thy fury on the nations who have not known Thee, And on kingdoms that have not called in Thy name.
Drby Pour out thy fury upon the nations that have not known thee, and upon the kingdoms that call not upon thy name:
RV Pour out thy wrath upon the heathen that know thee not, and upon the kingdoms that call not upon thy name.
Wbstr Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
KJB-1769 ⇔ Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
( ⇔ Pour out thy/your wrath upon the heathen that have not known thee/you, and upon the kingdoms that have not called upon thy/your name. )
KJB-1611 [fn]Powre out thy wrath vpon the heathen that haue not knowen thee, and vpon the kingdomes that haue not called vpon thy name.
(Powre out thy/your wrath upon the heathen that have not known thee/you, and upon the kingdoms that have not called upon thy/your name.)
79:6 Ier.10.25
Bshps Powre out thine indignation vpon the Heathen that haue not knowen thee: and vpon the kingdomes that haue not called vpon thy name.
(Powre out thine/your indignation upon the Heathen that have not known thee/you: and upon the kingdoms that have not called upon thy/your name.)
Gnva Powre out thy wrath vpon the heathen that haue not knowen thee, and vpon the kingdomes that haue not called vpon thy Name.
(Powre out thy/your wrath upon the heathen that have not known thee/you, and upon the kingdoms that have not called upon thy/your Name. )
Cvdl Poure out thy indignacion vpon the Heithen that knowe the not, and vpon the kyngdomes that call not vpon thy name.
(Poure out thy/your indignacion upon the Heithen that know the not, and upon the kingdoms that call not upon thy/your name.)
Wycl Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
(How long shalt thou/you feed us with the breed of teeris; and shalt give drink to us with teeris in measure?)
Luth Schütte deinen Grimm auf die Heiden, die dich nicht kennen, und auf die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen.
(Schütte deinen Grimm on the Heiden, the you/yourself not kennen, and on the kingreiche, the deinen name(s) not anrufen.)
ClVg cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?[fn]
(cibabis we pane lacrimarum, and potum dabis us in lacrimis in mensura? )
79.6 Cibabis AUG. Exponit hic passiones, quas sancti tempore adventus passuri sunt. Quasi diceret: Etsi optem Christi adventum, tamen eo tempore multa passuri sumus, quia cibavit, etc. In mensura, etc. AUG. Pro viribus tuis ut erudiaris, non opprimaris; unde: Fidelis Deus qui non patitur vos tentari supra, etc. I Cor. 10.. Vel, pro modo culparum.
79.6 Cibabis AUG. Exponit this passiones, which sancti tempore adventus passuri are. Quasi diceret: Etsi optem of_Christ adventum, tamen eo tempore multa passuri sumus, because cibavit, etc. In mensura, etc. AUG. Pro viribus tuis as erudiaris, not/no opprimaris; unde: Fidelis God who not/no patitur you tentari supra, etc. I Cor. 10.. Vel, for modo culparum.
79:6 The repentant among God’s people ask him to vent his anger not on them but on their wicked and unrepentant enemies.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
General Information:
(Some words not found in UHB: pour_out wrath,your to/near the=nations which/who not know,you and,on kingdoms which/who in/on/at/with,name,your not call )
These two pairs of phrases each share similar meanings and are combined for emphasis.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
Pour out your wrath on the nations
(Some words not found in UHB: pour_out wrath,your to/near the=nations which/who not know,you and,on kingdoms which/who in/on/at/with,name,your not call )
Asaph speaks of God’s wrath as if it were a liquid. Alternate translation: “Since you are angry, punish the nations”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
do not call upon your name
(Some words not found in UHB: pour_out wrath,your to/near the=nations which/who not know,you and,on kingdoms which/who in/on/at/with,name,your not call )
The word “name” is a metonym for the person’s power and authority. Alternate translation: “do not belong to you” or “do not ask you to help them”