Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 44 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because I_will_pour_out water on thirsty_[ground] and_streams on dry_ground I_will_pour_out my_breath/wind/spirit on descendants_your and_blessing_my on offspring_your.
UHB כִּ֤י אֶצָּק־מַ֨יִם֙ עַל־צָמֵ֔א וְנֹזְלִ֖ים עַל־יַבָּשָׁ֑ה אֶצֹּ֤ק רוּחִי֙ עַל־זַרְעֶ֔ךָ וּבִרְכָתִ֖י עַל־צֶאֱצָאֶֽיךָ׃ ‡
(kiy ʼeʦʦāq-mayim ˊal-ʦāmēʼ vənozlim ˊal-yabāshāh ʼeʦʦoq rūḩiy ˊal-zarˊekā ūⱱirkātiy ˊal-ʦeʼₑʦāʼeykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐγὼ δώσω ὕδωρ ἐν δίψει τοῖς πορευομένοις ἐν ἀνύδρῳ, ἐπιθήσω τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τὸ σπέρμα σου, καὶ τὰς εὐλογίας μου ἐπὶ τὰ τέκνα σου,
(Hoti egō dōsō hudōr en dipsei tois poreuomenois en anudrōi, epithaʸsō to pneuma mou epi to sperma sou, kai tas eulogias mou epi ta tekna sou, )
BrTr For I will give water to the thirsty that walk in a dry land: I will put my Spirit upon thy seed, and my blessings upon thy children:
ULT For I shall pour water on the thirsty ground,
⇔ and streams on the dry ground;
⇔ I shall pour my Spirit on your seed,
⇔ and my blessing on your offspring.
UST I will pour water on your dry land
⇔ and cause streams to flow.
⇔ And I will pour out my Spirit on your descendants
⇔ and greatly bless them.
BSB For I will pour water on the thirsty land,
⇔ and currents on the dry ground.
⇔ I will pour out My Spirit on your descendants,
⇔ and My blessing on your offspring.
OEB for water I will pour on the thirsty,
⇔ and rills on the ground that is dry,
⇔ On your sons I will pour out my spirit,
⇔ my blessing upon their offspring:
WEBBE For I will pour water on him who is thirsty,
⇔ and streams on the dry ground.
⇔ I will pour my Spirit on your descendants,
⇔ and my blessing on your offspring;
WMBB (Same as above)
NET For I will pour water on the parched ground
⇔ and cause streams to flow on the dry land.
⇔ I will pour my spirit on your offspring
⇔ and my blessing on your children.
LSV For I pour waters on a thirsty one,
And floods on a dry land,
I pour My Spirit on your seed,
And My blessing on your offspring.
FBV For I'm going to pour out water on the thirsty land, and streams on the dry ground. I'm going to pour out my Spirit on your descendants, and my blessing on your children.
T4T I will pour water on your dry land
⇔ and cause streams to flow.
⇔ And I will pour out my Spirit on your descendants
⇔ and greatly bless them.
LEB • land and streams on dry ground. • I will pour my spirit out on your descendants[fn] • and my blessing on your offspring.
44:? Hebrew “descendant”
BBE For I will send water on the land needing it, and streams on the dry earth: I will let my spirit come down on your seed, and my blessing on your offspring.
Moff No Moff ISA book available
JPS For I will pour water upon the thirsty land, and streams upon the dry ground; I will pour My spirit upon thy seed, and My blessing upon thine offspring;
ASV For I will pour water upon him that is thirsty, and streams upon the dry ground; I will pour my Spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
DRA For I will pour out waters upon the thirsty ground, and streams upon the dry land: I will pour out my spirit upon thy seed, and my blessing upon thy stock.
YLT For I pour waters on a thirsty one, And floods on a dry land, I pour My Spirit on thy seed, And My blessing on thine offspring.
Drby For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground; I will pour my Spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring.
RV For I will pour water upon him that is thirsty, and streams upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
Wbstr For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thy offspring:
KJB-1769 For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
(For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy/your seed, and my blessing upon thine/your offspring: )
KJB-1611 [fn]For I will powre water vpon him that is thirstie, and floods vpon the dry ground: I will powre my spirit vpon thy seede, and my blessing vpon thine offspring:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
44:3 Cha. 35.7. ioel 2. 28. ioh.7. 38. acts 2.18.
Bshps For I shall powre water vpon the drye grounde, and riuers vpon the thirstie: I shall powre my spirite vpon thy seede, and my blessing vpon thy stocke:
(For I shall pour water upon the drye ground, and rivers upon the thirsty: I shall pour my spirit upon thy/your seed, and my blessing upon thy/your stocke:)
Gnva For I will powre water vpon the thirstie, and floods vpon the drie grounde: I will powre my Spirit vpon thy seede, and my blessing vpon thy buddes.
(For I will pour water upon the thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my Spirit upon thy/your seed, and my blessing upon thy/your buddes. )
Cvdl For I shal poure water vpon the drie grounde, and ryuers vpon the thurstie. I shal poure my sprete vpon thi sede, and myne encrease vpo thy stocke.
(For I shall poure water upon the dry ground, and rivers upon the thurstie. I shall poure my spirit upon thy/your seed, and mine encrease upo thy/your stocke.)
Wycl For Y schal schede out watris on the thirsti, and floodis on the dry lond; Y schal schede out my spirit on thi seed, and my blessyng on thi generacioun.
(For I shall schede out waters on the thirsti, and floodis on the dry land; I shall schede out my spirit on thy/your seed, and my blessing on thy/your generation.)
Luth Denn ich will Wasser gießen auf die Durstige und Ströme auf die Dürre; ich will meinen Geist auf deinen Samen gießen und meinen Segen auf deine Nachkommen,
(Because I will water gießen on the Durstige and Ströme on the Dürre; I will my spirit on deinen seed/seeds gießen and my blessing on your Nachkommen,)
ClVg Effundam enim aquas super sitientem, et fluenta super aridam; effundam spiritum meum super semen tuum, et benedictionem meam super stirpem tuam:[fn]
(Effundam because waters over sitientem, and fluenta over aridam; effundam spiritum mine over seed tuum, and benedictionem meam over stirpem tuam: )
44.3 Effundam Spiritum meum. Scilicet in baptismo per impositionem manuum.
44.3 Effundam Spiritum mine. Scilicet in baptismo through impositionem manuum.
44:3 The restoration theme is connected with God’s promise to pour out the Spirit (see also 32:15-17; Joel 2:28-32; Acts 2:16-18).
• on your descendants . . . children: The next generation of Israelites offered hope.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will pour water on the thirsty ground, and flowing streams on the dry ground
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when pour waters on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in thirsty and,streams on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in dry_ground pour_out my=breath/wind/spirit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in descendants,your and,blessing,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in offspring,your )
Yahweh speaks of giving his Spirit to the people of Israel as if he were causing rain to fall and streams to flow on dry ground.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the thirsty ground
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when pour waters on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in thirsty and,streams on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in dry_ground pour_out my=breath/wind/spirit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in descendants,your and,blessing,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in offspring,your )
Dry ground is spoken of as if it were a thirsty person. Alternate translation: “the dry ground” (See also: figs-personification)
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will pour my Spirit on your offspring
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when pour waters on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in thirsty and,streams on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in dry_ground pour_out my=breath/wind/spirit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in descendants,your and,blessing,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in offspring,your )
Yahweh speaks of giving his Spirit to the people as if his Spirit were liquid that he pours out on them. Alternate translation: “I will give my Spirit to your offspring”
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) my blessing on your children
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when pour waters on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in thirsty and,streams on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in dry_ground pour_out my=breath/wind/spirit on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in descendants,your and,blessing,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in offspring,your )
The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “I will pour out my blessing on your children” or “I will give my blessing to your children”