Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 145 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [is]_gracious and_compassionate YHWH long_of anger(s) and_great_of covenant_loyalty.
UHB זֵ֣כֶר רַב־טוּבְךָ֣ יַבִּ֑יעוּ וְצִדְקָתְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃ ‡
(zēker raⱱ-ţūⱱəkā yabiyˊū vəʦidqātəkā yərannēnū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ποιοῦντα κρίμα τοῖς ἀδικουμένοις, διδόντα τροφὴν τοῖς πεινῶσι. Κύριος λύει πεπεδημένους,
(poiounta krima tois adikoumenois, didonta trofaʸn tois peinōsi. Kurios luei pepedaʸmenous, )
BrTr who executes judgment for the wronged: who gives food to the hungry. The Lord looses the fettered ones:
ULT They will celebrate the fame of your abounding goodness,
⇔ and they will sing about your righteousness.
UST People will remember and proclaim that you are very good to us,
⇔ and they will sing joyfully that you always act justly.
BSB They will extol the fame of Your abundant goodness
⇔ and sing joyfully of Your righteousness.
OEB ⇔ The fame of your abundant goodness
⇔ and righteousness they shall pour forth in song.
WEBBE They will utter the memory of your great goodness,
⇔ and will sing of your righteousness.
WMBB (Same as above)
NET They will talk about the fame of your great kindness,
⇔ and sing about your justice.
LSV They send forth the memorial of the abundance of Your goodness. And they sing of Your righteousness.
FBV They will explain to everyone how famous you are for your tremendous goodness, and joyfully celebrate how you always do what is right.
T4T People will remember and proclaim that you are very good to us,
⇔ and they will sing joyfully that you always act justly/fairly.
LEB • [fn] the renown of your abundant goodness, and they will proclaim with joy your righteousness.
145:? Hebrew “pour forth”
BBE Their sayings will be full of the memory of all your mercy, and they will make songs of your righteousness.
Moff they shall spread the fame of thy great goodness,
⇔ and sing songs of thy faithfulness.
JPS They shall utter the fame of Thy great goodness, and shall sing of Thy righteousness.
ASV They shall utter the memory of thy great goodness,
⇔ And shall sing of thy righteousness.
DRA Who keepeth truth for ever: who executeth judgment for them that suffer wrong: who giveth food to the hungry. The Lord looseth them that are fettered:
YLT The memorial of the abundance of Thy goodness they send forth. And Thy righteousness they sing.
Drby They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing aloud of thy righteousness.
RV They shall utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
Wbstr They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
KJB-1769 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
(They shall abundantly utter the memory of thy/your great goodness, and shall sing of thy/your righteousness. )
KJB-1611 They shall abundantly vtter the memory of thy great goodnesse: and shall sing of thy righteousnesse.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps They shall vtter out of their mouth a memoriall of thyne aboundaunt kyndnesse: and they shall syng of thy ryghteousnesse.
(They shall utter out of their mouth a memorial of thine/your aboundaunt kyndnesse: and they shall syng of thy/your righteousnesse.)
Gnva They shall breake out into the mention of thy great goodnes, and shall sing aloude of thy righteousnesse.
(They shall break out into the mention of thy/your great goodnes, and shall sing aloud of thy/your righteousness. )
Cvdl The memoriall of yi abundaunt kyndnes shalbe shewed, and me shal synge of thy righteousnesse.
(The memorial of yi abundaunt kyndnes shall be showed, and me shall sing of thy/your righteousness.)
Wycl Which kepith treuthe in to the world, makith dom to hem that suffren wrong; yyueth mete to hem that ben hungri. The Lord vnbyndith feterid men;
(Which keepeth/keeps truth in to the world, makith dom to them that suffren wrong; giveth/gives meet to them that been hungri. The Lord unbyndith feetrid men;)
Luth daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
(that man preise your large Güte and your Gerechtigkeit rühme.)
ClVg Qui custodit veritatem in sæculum; facit judicium injuriam patientibus; dat escam esurientibus. Dominus solvit compeditos;[fn]
(Who custodit words in sæculum; facit yudicium inyuriam patientibus; dat escam esurientibus. Master solvit compeditos; )
145.7 Qui custodit veritatem in sæculum. CAS. Christus, qui est veritas, omnis homo mendax. Facit judicium. Hæc duo ad justitiam pertinent. Christus judex vindicat patientes propter nomen suum, et dat escam diligentibus se. Injuriam patientibus. AUG. Non omnis molestia est injuria. Quod jure pateris non est injuria, ut quod patitur latro et scelerati alii. Aliud ergo est pati injuriam, aliud supplicium. Supplicium enim jure quis patitur, injuria autem juri contraria est.
145.7 Who custodit words in sæculum. CAS. Christus, who it_is veritas, everyone human mendax. Facit yudicium. This two to justitiam pertinent. Christus yudex vinlet_him_say patientes propter nomen his_own, and dat escam diligentibus se. Inyuriam patientibus. AUG. Non everyone molestia it_is inyuria. That yure pateris not/no it_is inyuria, as that patitur latro and scelerati alii. Aliud therefore it_is pati inyuriam, something_else supplicium. Supplicium because yure who/any patitur, inyuria however yuri contraria it_is.
Ps 145 This hymn of praise is the last in this collection of the psalms of David (Pss 138–145). Praise continues in the last five psalms (Pss 146–150). This psalm celebrates the Lord as King of all (145:1-3, 10-13). God’s actions reveal his royal qualities (145:4-7). He cares for all creatures (145:14-17) and for those who fear him (145:18-20).