Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 59 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel PSA 59:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 59:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But Yahweh, you laugh at them—
 ⇔ you mock all the pagan nations.

OET-LV[fn] and_you(ms) Oh_YHWH you_laugh at_them you_mock to/from_all/each/any/every the_nations.


59:9 Note: KJB: Ps.59.8

UHB9 וְ⁠אַתָּ֣ה יְ֭הוָה תִּשְׂחַק־לָ֑⁠מוֹ תִּ֝לְעַ֗ג לְ⁠כָל־גּוֹיִֽם׃
   (9 və⁠ʼattāh yhwh tisḩaq-lā⁠mō tilˊag lə⁠kāl-gōyim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ Θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ, ἀγαλλιάσομαι καὶ διαμεριῶ Σίκιμα, καὶ τὴν κοιλάδα τῶν σκηνῶν διαμετρήσω.
   (Ho Theos elalaʸsen en tōi hagiōi autou, agalliasomai kai diameriō Sikima, kai taʸn koilada tōn skaʸnōn diametraʸsō. )

BrTrGod has spoken in his holiness; I will rejoice, and divide Sicima, and measure out the valley of tents.

ULTBut you, Yahweh, laugh at them;
 ⇔ you hold all the nations in derision.

USTBut Yahweh, you laugh at them.
 ⇔ You scoff at the people of the pagan nations.

BSBBut You, O LORD, laugh at them; You scoff at all the nations.
 ⇔ 

MSBBut You, O LORD, laugh at them; You scoff at all the nations.
 ⇔ 


OEBBut you, Lord, laugh at them,
 ⇔ you mock all the insolent.

WEBBEBut you, LORD, laugh at them.
 ⇔ You scoff at all the nations.

WMBB (Same as above)

NETBut you, O Lord, laugh in disgust at them;
 ⇔ you taunt all the nations.

LSVAnd You, O YHWH, laugh at them,
You mock at all the nations.

FBVBut you, Lord, you laugh at them; you pour scorn on all the nations.

T4TBut Yahweh, you laugh at them.
 ⇔ You scoff at/ridicule► the people of the pagan nations.

LEBNo LEB PSA book available

BBEBut you are laughing at them, O Lord; you will make sport of all the nations.

MoffThou, O Eternal, thou wilt laugh at them,
 ⇔ wilt mock at all the insolent.

JPS(59-9) But Thou, O LORD, shalt laugh at them; Thou shalt have all the nations in derision.

ASVBut thou, O Jehovah, wilt laugh at them;
 ⇔ Thou wilt have all the nations in derision.

DRAGod hath spoken in his holy place: I will rejoice, and I will divide Sichem; and will mete out the vale of tabernacles.

YLTAnd Thou, O Jehovah dost laugh at them, Thou dost mock at all the nations.

DrbyBut thou, Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt have all the nations in derision.

RVBut thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
   (But thou/you, Oh LORD, shalt/shall laugh at them; thou/you shalt/shall have all the heathen in derision. )

SLTAnd thou, O Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt deride at all the nations.

WbstrBut thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.

KJB-1769  ⇔ But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
   ( ⇔ But thou/you, Oh LORD, shalt/shall laugh at them; thou/you shalt/shall have all the heathen in derision. )

KJB-1611But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt haue all the heathen in derision.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaBut thou, O Lord, shalt haue them in derision, and thou shalt laugh at all the heathen.
   (But thou/you, Oh Lord, shalt/shall have them in derision, and thou/you shalt/shall laugh at all the heathen. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgDeus locutus est in sancto suo: lætabor, et partibor Sichimam; et convallem tabernaculorum metibor.[fn]
   (God spoke it_is in/into/on holy his_own: I_will_be_happy, and I_will_part Sichimam; and collapse of_the_shelters/tents measured. )


59.8 Deus locutus est. Ibid. Hac fiducia oro, quam Deus in Christo promisit, etc., usque ad vox est Ecclesiæ: Lætabor. Sichimam. Interpretatur humeri, id est, onus Christi, etc., usque ad alii jugum Christi ferant. Convallem tabernaculorum: propter oves Jacob signat Judæos, qui etiam dividuntur; quia alii credunt, alii non, id est, de Judæis habebo non paucos.


59.8 God spoke it_is. Ibid. Hac fiducia oro, how God in/into/on to_Christ/Messiah promised, etc., until to voice it_is Assemblies/Churches: Lætabor. Sichimam. Interpretatur humeri, id it_is, onus of_Christ, etc., until to others yoke/collar of_Christ ferant. Conthe_valley of_the_shelters/tents: because sheep Yacob signat Yudæos, who also dividuntur; because others credunt, others non, id it_is, from/about Yudæis habebo not/no paucos.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 59 The psalmist laments the power of enemies who conspire with other nations.


UTNuW Translation Notes:

laugh at them

(Some words not found in UHB: see/lo/see! spew, in/on/at/with,mouths_of,their swords in/on/at/with,lips_of,their that/for/because/then/when who? hear )

“laugh at them scornfully” or “mock them.” God would laugh at them because they are worthless and powerless.

you hold all the nations in derision

(Some words not found in UHB: see/lo/see! spew, in/on/at/with,mouths_of,their swords in/on/at/with,lips_of,their that/for/because/then/when who? hear )

Alternate translation: “you ridicule all the nations” or “you know that the people of the nations are fools”

derision

(Some words not found in UHB: see/lo/see! spew, in/on/at/with,mouths_of,their swords in/on/at/with,lips_of,their that/for/because/then/when who? hear )

ridicule

BI Psa 59:8 ©