Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 59 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_you(ms) Oh_YHWH you_laugh at_them you_mock to/from_all/each/any/every [the]_nations.
59:9 Note: KJB: Ps.59.8
UHB 9 וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה תִּשְׂחַק־לָ֑מוֹ תִּ֝לְעַ֗ג לְכָל־גּוֹיִֽם׃ ‡
(9 vəʼattāh yhwh tisḩaq-lāmō tilˊag ləkāl-gōyim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But you, Yahweh, laugh at them;
⇔ you hold all the nations in derision.
UST But Yahweh, you laugh at them.
⇔ You scoff at the people of the pagan nations.
BSB But You, O LORD, laugh at them;
⇔ You scoff at all the nations.
OEB But you, Lord, laugh at them,
⇔ you mock all the insolent.
WEBBE But you, LORD, laugh at them.
⇔ You scoff at all the nations.
WMBB (Same as above)
NET But you, O Lord, laugh in disgust at them;
⇔ you taunt all the nations.
LSV And You, O YHWH, laugh at them,
You mock at all the nations.
FBV But you, Lord, you laugh at them; you pour scorn on all the nations.
T4T But Yahweh, you laugh at them.
⇔ You ◄scoff at/ridicule► the people of the pagan nations.
LEB • you will mock all the nations.
BBE But you are laughing at them, O Lord; you will make sport of all the nations.
Moff Thou, O Eternal, thou wilt laugh at them,
⇔ wilt mock at all the insolent.
JPS (59-9) But Thou, O LORD, shalt laugh at them; Thou shalt have all the nations in derision.
ASV But thou, O Jehovah, wilt laugh at them;
⇔ Thou wilt have all the nations in derision.
DRA God hath spoken in his holy place: I will rejoice, and I will divide Sichem; and will mete out the vale of tabernacles.
YLT And Thou, O Jehovah dost laugh at them, Thou dost mock at all the nations.
Drby But thou, Jehovah, wilt laugh at them; thou wilt have all the nations in derision.
RV But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
Wbstr But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
KJB-1769 ⇔ But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
( ⇔ But thou/you, O LORD, shalt laugh at them; thou/you shalt have all the heathen in derision. )
KJB-1611 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt haue all the heathen in derision.
(But thou/you, O LORD, shalt laugh at them; thou/you shalt have all the heathen in derision.)
Bshps But thou O God wylt haue them in derision: thou wylt laugh all Heathen to scorne.
(But thou/you O God wilt/will have them in derision: thou/you wilt/will laugh all Heathen to scorne.)
Gnva But thou, O Lord, shalt haue them in derision, and thou shalt laugh at all the heathen.
(But thou/you, O Lord, shalt have them in derision, and thou/you shalt laugh at all the heathen. )
Cvdl But thou (o LORDE) shalt haue them in derision, thou shalt laugh all Heithe to scorne.
(But thou/you (o LORD) shalt have them in derision, thou/you shalt laugh all Heithe to scorne.)
Wyc God spak bi his hooli; Y schal be glad, and Y schal departe Siccimam, and Y schal meete the greet valei of tabernaclis.
(God spake by his hooli; I shall be glad, and I shall depart Siccimam, and I shall meet the great valei of tabernacles/tents.)
Luth Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: Wer sollt es hören?
(See, they/she/them plaudern miteinander; Schwerter are in your Lippen: Who sollt it listenn?)
ClVg Deus locutus est in sancto suo: lætabor, et partibor Sichimam; et convallem tabernaculorum metibor.[fn]
(God spoke it_is in sancto suo: lætabor, and partibor Sichimam; and convallem tabernaculorum metibor. )
59.8 Deus locutus est. Ibid. Hac fiducia oro, quam Deus in Christo promisit, etc., usque ad vox est Ecclesiæ: Lætabor. Sichimam. Interpretatur humeri, id est, onus Christi, etc., usque ad alii jugum Christi ferant. Convallem tabernaculorum: propter oves Jacob signat Judæos, qui etiam dividuntur; quia alii credunt, alii non, id est, de Judæis habebo non paucos.
59.8 God spoke it_is. Ibid. Hac fiducia oro, how God in Christo promisit, etc., until to voice it_is Ecclesiæ: Lætabor. Sichimam. Interpretatur humeri, id it_is, onus of_Christ, etc., until to alii yugum of_Christ ferant. Convallem tabernaculorum: propter oves Yacob signat Yudæos, who also dividuntur; because alii credunt, alii non, id it_is, about Yudæis habebo not/no paucos.
BrTr God has spoken in his holiness; I will rejoice, and divide Sicima, and measure out the valley of tents.
BrLXX Ὁ Θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ, ἀγαλλιάσομαι καὶ διαμεριῶ Σίκιμα, καὶ τὴν κοιλάδα τῶν σκηνῶν διαμετρήσω.
(Ho Theos elalaʸsen en tōi hagiōi autou, agalliasomai kai diameriō Sikima, kai taʸn koilada tōn skaʸnōn diametraʸsō. )
Ps 59 The psalmist laments the power of enemies who conspire with other nations.
laugh at them
(Some words not found in UHB: see/lo/see! spew, in/on/at/with,mouths,their swords in/on/at/with,lips,their that/for/because/then/when who? hear )
“laugh at them scornfully” or “mock them.” God would laugh at them because they are worthless and powerless.
you hold all the nations in derision
(Some words not found in UHB: see/lo/see! spew, in/on/at/with,mouths,their swords in/on/at/with,lips,their that/for/because/then/when who? hear )
Alternate translation: “you ridicule all the nations” or “you know that the people of the nations are fools”
derision
(Some words not found in UHB: see/lo/see! spew, in/on/at/with,mouths,their swords in/on/at/with,lips,their that/for/because/then/when who? hear )
ridicule