Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 94 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They blabber out their arrogant words.
⇔ ≈All those who do wicked things boast.
OET-LV They_pour_forth they_speak arrogant all_of they_boast (of)_wickedness those_who_do_of.
UHB יַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִֽ֝תְאַמְּר֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ ‡
(yabiyˊū yədabrū ˊātāq yitʼammərū kāl-poˊₐlēy ʼāven.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι οὐκ ἀπώσεται Κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ, ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς, καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ ἐστιν.
(hoti ouk apōsetai Kurios ton laon autou, hoti en taʸ ⱪeiri autou ta perata taʸs gaʸs, kai ta hupsaʸ tōn oreōn autou estin. )
BrTr For the ends of the earth are in his hands; and the heights of the mountains are his.
ULT They pour out their arrogant words;
⇔ all those who do evil boast.
UST They do evil things, and they boast about doing them;
⇔ how long will they be allowed to continue doing that?
BSB ⇔ They pour out arrogant words;
⇔ all workers of iniquity boast.
OEB with their blustering arrogant words,
⇔ their braggart and wicked speech,
WEBBE They pour out arrogant words.
⇔ All the evildoers boast.
WMBB (Same as above)
NET They spew out threats and speak defiantly;
⇔ all the evildoers boast.
LSV They utter—they speak arrogance,
All working iniquity boast [about] themselves.
FBV How long will you let them pour out their arrogant words? How long will these evil people go on boasting?
T4T ⇔ They do evil things, and they boast about doing them;
⇔ how long will they be allowed to continue doing that?
LEB • They gush words[fn] unrestrained. All the evildoers boast.
94:? Literally “They gush, they speak,” which is probably a hendiadys
BBE Words of pride come from their lips; all the workers of evil say great things of themselves.
Moff blustering insolently,
⇔ lording it arrogantly?
JPS They gush out, they speak arrogancy; all the workers of iniquity bear themselves loftily.
ASV They prate, they speak arrogantly:
⇔ All the workers of iniquity boast themselves.
DRA For in his hand are all the ends of the earth: and the heights of the mountains are his.
YLT They utter — they speak an old saw, All working iniquity do boast themselves.
Drby [How long] shall they utter [and] speak insolence — all the workers of iniquity boast themselves?
RV They prate, they speak arrogantly: all the workers of iniquity boast themselves.
Wbstr How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
KJB-1769 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
KJB-1611 How long shal they vtter, and speake hard things? and all the workers of iniquitie boast themselues?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps All such as be workers of iniquitie: they babble, they prate shoutly, they make boastes of them selues.
(All such as be workers of iniquity: they babble, they prate shoutly, they make boastes of themselves.)
Gnva They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
(They prate and speak fiercely: all the workers of iniquity vaunt themselves. )
Cvdl How longe shal all wicked doers speake so di?daynedly, and make soch proude boastynge?
(How long shall all wicked doers speak so di?daynedly, and make such proud boastynge?)
Wycl For alle the endis of erthe ben in his hond; and the hiynesses of hillis ben hise.
(For all the endis of earth been in his hond; and the hiynesses of hills been hise.)
Luth und so trotziglich reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
(and so trotziglich reden, and all eviltäter itself/yourself/themselves so rühmen?)
ClVg Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitudines montium ipsius sunt;[fn]
(Because in by_hand his are everyone fines terræ, and altitudines montium ipsius sunt; )
94.4 Quia in manu ejus, etc. CASS. Post magnitudinem Domini prædictam, venit ad clementiam.
94.4 Because in by_hand his, etc. CASS. After magnitudinem Master prædictam, he_came to clementiam.
Ps 94 This plea for the Lord’s justice includes both communal and individual expressions of lament (94:1-7, 16-23). The psalmist gives voice to the pain and suffering caused by the wicked, but he also depicts the comfort and stability of the Lord’s protection. He calls on the Lord to avenge the needy against the arrogant and foolish, he rebukes such people for their folly (94:8-11), and he pronounces a blessing on the wise (94:12-15).
They pour out
(Some words not found in UHB: pour_out words arrogant boast all/each/any/every do_of wickedness )
Alternate translation: “All those who do evil pour out”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
They pour out their arrogant words
(Some words not found in UHB: pour_out words arrogant boast all/each/any/every do_of wickedness )
The psalmist writes of the wicked speaking as if their words were a liquid being poured out.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
all those who do evil boast
(Some words not found in UHB: pour_out words arrogant boast all/each/any/every do_of wickedness )
The translation can make explicit that these people boast about their evil actions. Alternate translation: “all those who do evil boast about their evil deeds”