Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 19:20 לָנוּס (lā, nūş) Strongs=l, 5127 Lemmas=‘לְ’, ‘נוּס’
contextual morpheme glosses=‘to, flee’ morpheme glosses=‘to, flee’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
TimeSeries=Sodom_Destroyed
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘לָנוּס’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) is always and only glossed as ‘to, flee’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘נוּס’’ have only one gloss: ‘to,flee’.
Have 77 other words with 12 lemmas altogether (Lemma=‘בָּרַח’, Lemma=‘נָדַד’, Lemma=‘נוּד’, Lemma=‘נוּס’, Lemmas=‘בָּרַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘נוּס’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘בָּרַח’, Lemmas=‘לְ’, ‘נוּס’, Lemmas=‘נָדַד’, ‘נ’, Lemmas=‘נוּס’, ‘נ’, Lemmas=‘וְ’, ‘בָּרַח’, Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’)
GEN 27:43 בְּרַח (bəraḩ) Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘flee’ word gloss=‘flee’ OSHB GEN 27:43 word 6
OET-LV: 43 And_now my_son_of_Oh listen to_my_of_voice and_arise flee to/for_yourself(m) to Lāⱱān my_brother/kindred to_Ḩārān. (GEN_27:43)
OET-RV: 43 So my son, listen to what I’m saying: for your own sake, pack up and flee to my brother Lavan’s place in Haran (GEN 27:43)
GEN 31:20 בֹרֵחַ (ⱱorēaḩ) Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘[was]_about_to_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB GEN 31:20 word 12
OET-LV: 20 And_he_stole Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) DOM the_heart_of Lāⱱān the_ʼArammiy on not he_told to_him/it if/because_that was_about_to_flee he. (GEN_31:20)
OET-RV: 20 and Yacob deceived Lavan (the Syrian) by not telling him that they all were leaving. (GEN 31:20)
GEN 31:27 לִבְרֹחַ (liⱱroaḩ) Lemmas=‘לְ’, ‘בָּרַח’ contextual morpheme glosses=‘to, flee’ morpheme glosses=‘to, flee’ OSHB GEN 31:27 word 3
OET-LV: 27 To/for_what did_you_hide_yourself to_flee and_did_you_steal DOM_me and_not did_you_tell to/for_me and_I_sent_you_away with_gladness and_with_songs with_tambourine and_with_harp. (GEN_31:27)
OET-RV: 27 Why did you flee secretly and deceive me and not tell me? I would have sent you all off with music and singing and a cheery party. (GEN 31:27)
EXO 9:20 הֵנִיס (hēnīş) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘he_made_to_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB EXO 9:20 word 7
OET-LV: 20 The_one_fearing DOM the_message_of YHWH of_the_servants_of of_Parˊoh he_made_to_flee DOM servants_of_his and_DOM livestock_of_his into the_houses. (EXO_9:20)
OET-RV: 20 Some of Far’oh’s servants who believed what Yahweh said, quickly brought their slaves and their livestock back into their houses, (EXO 9:20)
EXO 14:25 אָנוּסָה (ʼānūşāh) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘let_me_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB EXO 14:25 word 9
OET-LV: 25 And_he_turned_aside DOM the_wheel[s]_of its_chariots_of_of and_he_caused_it_to_drive with_difficulty and_ Miʦrayim _he/it_said let_me_flee from_face/in_front_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because YHWH is_fighting to/for_them against_Miʦrayim (EXO_14:25)
OET-RV: 25 He caused the wheels of their chariots to turn unevenly so they became difficult to drive, and the Egyptians complained, “Let’s retreat from following the Israelis, because Yahweh is fighting against Egypt and for them.” (EXO 14:25)
EXO 21:13 יָנוּס (yānūş) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘he_will_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB EXO 21:13 word 11
OET-LV: 13 And_which not he_was_lying_in_wait and_(the)_god he_allowed_to_happen to_his_of_hand and_I_will_designate to/for_yourself(m) a_place where he_will_flee (to)_there. (EXO_21:13)
OET-RV: 13 But if it wasn’t premeditated—if God had let it happen as an accident—then I’ll assign a place where the one who hit them can flee to. (EXO 21:13)
LEV 26:17 וְנַסְתֶּם (vənaştem) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB LEV 26:17 word 10
OET-LV: 17 And_I_will_set face_of_my on_you(pl) and_you(pl)_will_be_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_your(pl) and_they_will_rule over_you(pl) those_of_who_hate_you(pl) and_you(pl)_will_flee and_there_will_not_be one_who_pursues you(pl). (LEV_26:17)
OET-RV: 17 ◙ (LEV 26:17)
LEV 26:36 וְנָסוּ (vənāşū) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB LEV 26:36 word 13
OET-LV: 36 And_those_who_remain among_you(pl) and_I_will_bring despair in_their_of_heart in_the_land_of their_enemies_of_of and_it_will_pursue DOM_them the_sound_of a_leaf driven_about and_they_will_flee a_flight_of a_sword and_they_will_fall and_there_will_not_be one_who_pursues. (LEV_26:36)
OET-RV: 36 ◙ (LEV 26:36)
NUM 10:35 וְיָנֻסוּ (vəyānuşū) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, may_they_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB NUM 10:35 word 10
OET-LV: 35 and_he/it_was when_set_out the_box and_ Mosheh _he/it_said rise_up Oh_YHWH and_may_they_be_scattered enemies_of_your and_may_they_flee those_of_who_hate_you from_before_of_you. (NUM_10:35)
OET-RV: 35 As the box started moving, Mosheh would say, “Yahweh, take action and then your enemies will scatter, and the ones hating you will flee away from your presence.” (NUM 10:35)
NUM 24:11 בְּרַח (bəraḩ) Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘flee’ word gloss=‘flee’ OSHB NUM 24:11 word 2
OET-LV: 11 And_now flee to/for_yourself(m) to place_of_your I_said surely_(honour) I_will_honour_you and_see/lo/see he_has_withheld_you YHWH from_honour. (NUM_24:11)
OET-RV: 11 Now get back to where you came from! I said that I’d honour you very well, but man, Yahweh has kept you from any honour!” (NUM 24:11)
NUM 35:6 לָנֻס (lānuş) Lemmas=‘לְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘to, flee’ morpheme glosses=‘to, flee’ OSHB NUM 35:6 word 12
OET-LV: 6 And_DOM the_cities which you(pl)_will_give to_Lēviyyiy will_be_DOM the_six the_cities_of (the)_refuge which you(pl)_will_give to_flee to_there the_killer and_to_them you(pl)_will_give forty and_two citi[es]. (NUM_35:6)
OET-RV: 6 The Levites must be given forty-two cities to live in, plus you all must designate six refuge cities so that if someone accidentally kills another, they can flee to the refuge city. (NUM 35:6)
NUM 35:11 וְנָס (vənāş) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB NUM 35:11 word 8
OET-LV: 11 And_you(pl)_will_make_happen to/for_you(pl) cities cities_of refuge they_will_be to/for_you(pl) and_he_will_flee to_there a_killer who_has_struck_down_of (of)_a_person by_inadvertence. (NUM_35:11)
OET-RV: 11 you all must choose some cities to become ‘refuge cities’ so that if someone accidentally kills another person, they can flee there. (NUM 35:11)
NUM 35:26 יָנוּס (yānūş) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘he_will_flee’ word gloss=‘fled’ OSHB NUM 35:26 word 10
OET-LV: 26 And_if ever_(go_out) he_will_go_out the_killer DOM the_border_of the_city_of his_refuge_of_of where he_will_flee to_there. (NUM_35:26)
OET-RV: 26 However, if they then ever left the refuge city that they’d fled to, (NUM 35:26)
DEU 4:42 לָנֻס (lānuş) Lemmas=‘לְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘to, flee’ morpheme glosses=‘to, flee’ OSHB DEU 4:42 word 1
OET-LV: 42 To_flee to_there a_killer who he_will_kill DOM his/its_neighbour with_not_of knowledge and_he not was_hating to_him/it from_yesterday the_third_day and_he_will_flee to one of the_cities (the)_these and_he_will_live. (DEU_4:42)
OET-RV: 42 so that anyone who accidentally killed another person could flee to one of those cities and be safe: (DEU 4:42)
DEU 4:42 וְנָס (vənāş) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB DEU 4:42 word 16
OET-LV: 42 To_flee to_there a_killer who he_will_kill DOM his/its_neighbour with_not_of knowledge and_he not was_hating to_him/it from_yesterday the_third_day and_he_will_flee to one of the_cities (the)_these and_he_will_live. (DEU_4:42)
OET-RV: 42 so that anyone who accidentally killed another person could flee to one of those cities and be safe: (DEU 4:42)
DEU 19:4 יָנוּס (yānūş) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘he_will_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB DEU 19:4 word 5
OET-LV: 4 And_this will_be_the_case_of the_killer who he_will_flee to_there and_he_will_live one_who he_will_strike_down DOM his/its_neighbour with_not_of knowledge and_he not was_hating to_him/it from_yesterday the_third_day. (DEU_19:4)
OET-RV: 4 This is the rule for someone who’s killed another person and flees to live there: if they’ve accidentally killed another person and had no hate for that person from past events, (DEU 19:4)
DEU 19:5 יָנוּס (yānūş) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘he_will_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB DEU 19:5 word 22
OET-LV: 5 And_which he_will_go with his/its_neighbour in_forest to_cut wood(s) and_it_will_be_impelled his/its_hand by_axe to_cut_down the_tree and_it_will_slip_off the_iron from the_tree and_it_will_find DOM his/its_neighbour and_he_will_die he he_will_flee to one of_the_cities the_these and_he_will_live. (DEU_19:5)
OET-RV: 5 (for example, if two men went into the forest to chop wood and an axe head flew off its handle and killed the other man) then that accidental killer can flee to one of those cities and live there. (DEU 19:5)
DEU 19:11 וְנָס (vənāş) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_flee’ morpheme glosses=‘and, flees’ OSHB DEU 19:11 word 13
OET-LV: 11 and_because/when anyone he_will_be hating (to)_his_of_neighbour and_he_will_lie_in_wait to_him/it and_he_will_rise_up on/upon/above_him/it and_he_will_strike_him life and_he_will_die and_he_will_flee to one of_the_cities (the)_these. (DEU_19:11)
OET-RV: 11 However, if someone hates another person and then ambushes them and kills them, and then flees to one of those cities, (DEU 19:11)
DEU 28:7 יָנוּסוּ (yānūşū) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘they_will_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB DEU 28:7 word 15
OET-LV: 7 YHWH He_will_make DOM enemies_of_your who_arise on_you defeated to_your_face in_a_direction one they_will_come_out against_you and_in_seven directions they_will_flee before_you. (DEU_28:7)
OET-RV: 7 Yahweh will enable you to defeat your enemies who come to attack you—they’ll march in all orderly, but will flee from you in all directions. (DEU 28:7)
DEU 28:25 תָּנוּס (tānūş) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘you_will_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB DEU 28:25 word 12
OET-LV: 25 He_will_make_you YHWH defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_your in_a_direction one you_will_go_out to_him/it and_in_seven directions you_will_flee before_him and_you_will_become (into)_a_terror to_all/each/any/every the_kingdoms_of the_earth/land. (DEU_28:25)
OET-RV: 25 Yahweh will allow your enemies to destroy you—your army will march in all orderly, but will flee from you in all directions, and all the other countries in the world will be horrified at what happens to you. (DEU 28:25)
JOS 8:5 וְנַסְנוּ (vənaşnū) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, we_will_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB JOS 8:5 word 15
OET-LV: 5 And_I and_all the_people which is_with_me we_will_draw_near to the_city and_it_was if/because they_will_come_out to_meet_us just_as at_time and_we_will_flee before_them. (JOS_8:5)
OET-RV: 5 I will bring those warriors who are with me and we’ll approach the city, then when they come out to attack us like last time, we’ll run back away from them. (JOS 8:5)
JOS 8:6 וְנַסְנוּ (vənaşnū) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, we_will_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB JOS 8:6 word 14
OET-LV: 6 And_they_will_come_out after_us until we_have_drawn_out them from the_city if/because they_will_say they_are_fleeing before_us just_as at_time and_we_will_flee before_them. (JOS_8:6)
OET-RV: 6 They’ll think we’re running away from them like we did before, so they’ll chase after us until we’ve drawn them away from the city. (JOS 8:6)
JOS 20:4 וְנָס (vənāş) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB JOS 20:4 word 1
OET-LV: 4 And_he_will_flee to one of_the_cities the_these and_he_will_stand the_entrance_of the_gate_of the_city and_he_will_speak in_the_ears_of the_elders_of the_city (the)_that DOM words/messages_of_his and_they_will_gather DOM_him/it to_the_city to_themselves and_they_will_give to_him/it a_place and_he_will_dwell with_them. (JOS_20:4)
OET-RV: 4 When that person flees to one of these cities, they must stand at the city gate and tell the elders there what happened. Then they should bring the person into the city and give them a place there to live in. (JOS 20:4)
JDG 20:32 נָנוּסָה (nānūşāh) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘let_us_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB JDG 20:32 word 11
OET-LV: 32 And_ the_descendants_of _they_said of_Binyāmīn are_defeated they before_us as_at_time and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_said let_us_flee and_we_will_draw_him_away from the_city to the_highways. (JDG_20:32)
OET-RV: 32 Then the Benyamites said, “We’re starting to defeat them, just like before.”
¶ But the Israelis had said, “Let’s flee so that we can draw them away from the city and onto the roads.” (JDG 20:32)
2 SAM 15:14 וְנִבְרָחָה (vəniⱱrāḩāh) Lemmas=‘וְ’, ‘בָּרַח’ contextual morpheme glosses=‘and, let_us_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB 2 SAM 15:14 word 9
OET-LV: 14 And_ Dāvid _he/it_said to/from_all/each/any/every servants_of_his who with_him/it in_Yərūshālam/(Jerusalem) arise and_let_us_flee if/because not it_will_belong to/for_ourselves an_escape from_face/in_front_of ʼAⱱīshālōm hurry to_go lest he_should_hurry and_he_will_overtake_us and_he_will_thrust on_us DOM (the)_calamity and_he_will_strike_down the_city to_the_mouth_of the_sword. (SA2_15:14)
OET-RV: 14 So David told his servants, “Pack up quickly and let’s get out of here, or else we won’t be able to escape from Abshalom. Be fast in case he’s heading here soon and overtakes us. That would be a massacre and the whole city would die from their swords.” (SA2 15:14)
2 SAM 17:2 וְנָס (vənāş) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB 2 SAM 17:2 word 9
OET-LV: 2 And_I_will_come on/upon/above_him/it and_he will_be_weary and_slack_of hands and_I_will_terrify DOM_him/it and_ all_of _it_will_flee the_people which with_him/it and_I_will_strike_down DOM the_king for_him/it_being_alone. (SA2_17:2)
OET-RV: 2 I’ll attack him while they’re tired and lacking energy. Once I panic them, all the people with him will flee and I’ll be able to strike the king by himself. (SA2 17:2)
2 SAM 18:3 נֹס (noş) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘actually_(flee)’ word gloss=‘to_flee’ OSHB 2 SAM 18:3 word 7
OET-LV: 3 And_he/it_said the_people not you_must_go_out if/because if actually_(flee) we_will_flee not they_will_set to_us heart and_if they_will_die of_us_of_half not they_will_set to_us heart if/because now like_us ten thousand(s) and_now is_good (cmp) you_will_be to/for_ourselves from_the_city to_help. (SA2_18:3)
OET-RV: 3 But the people complained, “No, don’t go out, because if we have to flee, they won’t be worried about us. Even if half of us die, they won’t be worried about us, because you count more to them than ten thousand of us. So it’s better that you stay to help us from the city.” (SA2 18:3)
2 SAM 18:3 נָנוּס (nānūş) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘we_will_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB 2 SAM 18:3 word 8
OET-LV: 3 And_he/it_said the_people not you_must_go_out if/because if actually_(flee) we_will_flee not they_will_set to_us heart and_if they_will_die of_us_of_half not they_will_set to_us heart if/because now like_us ten thousand(s) and_now is_good (cmp) you_will_be to/for_ourselves from_the_city to_help. (SA2_18:3)
OET-RV: 3 But the people complained, “No, don’t go out, because if we have to flee, they won’t be worried about us. Even if half of us die, they won’t be worried about us, because you count more to them than ten thousand of us. So it’s better that you stay to help us from the city.” (SA2 18:3)
2 SAM 19:4 בְּנוּסָם (bənūşām) Lemmas=‘בְּ’, ‘נוּס’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, they, flee’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, flee, they’ OSHB 2 SAM 19:4 word 11
OET-LV: 4 and_it_acted_stealthily the_people in_the_day (the)_that to_enter the_city just_as it_acts_stealthily (the)_people who_are_ashamed when_they_flee in_battle. (SA2_19:4)
OET-RV: 4 But the king covered his face and kept crying out loudly, “Oh my son Abshalom. Oh Abshalom, my son, my son.” (SA2 19:4)
2 KI 9:3 וְנַסְתָּה (vənaştāh) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB 2 KI 9:3 word 17
OET-LV: 3 And_you_will_take the_flask_of (the)_oil and_you_will_pour_it on his/its_head and_you_will_say thus YHWH he_says I_anoint_you to_king to Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_open the_door and_you_will_flee and_not you_must_wait. (KI2_9:3)
OET-RV: 3 and pour some of the olive oil over his head and tell him that Yahweh says that he’s anointed him as king over Yisrael. Then open the door and get out of there fast.” (KI2 9:3)
NEH 6:11 יִבְרָח (yiⱱrāḩ) Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘will_he_flee’ word gloss=‘run_away’ OSHB NEH 6:11 word 4
OET-LV: 11 And_I_said a_man like_me will_he_flee and_who is_like_me who he_will_go into the_temple and_he_will_live not I_will_go. (NEH_6:11)
OET-RV: 11 But I disagreed, “Would a man like me run away? Besides that, who’s allowed to live inside the temple? I won’t do that.” (NEH 6:11)
JOB 20:24 יִבְרַח (yiⱱraḩ) Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘he_will_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB JOB 20:24 word 1
OET-LV: 24 He_will_flee from_a_weapon_of iron it_will_pierce_him a_bow_of bronze. (JOB_20:24)
OET-RV: 24 They flee from weapons made of iron.
⇔ ≈ A bow made of brass sends its arrows right through them. (JOB 20:24)
JOB 27:22 בָּרוֹחַ (bārōaḩ) Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘headlong_(flee)’ word gloss=‘in_headlong_flight’ OSHB JOB 27:22 word 6
OET-LV: 22 And_he_will_throw_it on/upon/above_him/it and_not he_will_show_pity from_his_of_hand headlong_(flee) he_will_flee. (JOB_27:22)
OET-RV: 22 It hurls itself against them without mercy.
⇔ They hurriedly flee from its power. (JOB 27:22)
JOB 27:22 יִבְרָח (yiⱱrāḩ) Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘he_will_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB JOB 27:22 word 7
OET-LV: 22 And_he_will_throw_it on/upon/above_him/it and_not he_will_show_pity from_his_of_hand headlong_(flee) he_will_flee. (JOB_27:22)
OET-RV: 22 It hurls itself against them without mercy.
⇔ They hurriedly flee from its power. (JOB 27:22)
JOB 41:20 יַבְרִיחֶנּוּ (yaⱱrīḩennū) Lemmas=‘בָּרַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, makes_it_flee’ morpheme glosses=‘flee, him’ OSHB JOB 41:20 word 2
OET-LV: 20 not it_makes_it_flee the_son_of a_bow into_chaff they_are_changed to_him/it stones_of a_sling. (JOB_41:20)
OET-RV: 20 Smoke pours from its nostrils,
⇔ like a boiling pot with a hollow reed poking out from under the lid. (JOB 41:20)
PSA 31:12 נָדְדוּ (nādədū) Lemma=‘נָדַד’ contextual word gloss=‘they_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB PSA 31:12 word 11
OET-LV: 12 from_all my_of_foes I_have_become a_reproach and_to_my_of_neighbours exceedingly and_a_dread to_my_of_acquaintances those_of_who_see_me in_street they_flee from_me. (PSA_31:12)
OET-RV: 12 I am forgotten like a dead person that no one thinks about any more.
⇔ ≈ I’m discarded like a broken pot. (PSA 31:12)
PSA 55:8 נְדֹד (nədod) Lemma=‘נָדַד’ contextual word gloss=‘to_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB PSA 55:8 word 3
OET-LV: 8 here I_want_to_be_far_away to_flee I_want_to_lodge in_wilderness Şelāh. (PSA_55:8)
OET-RV: 8 I would hurry to a safe spot,
⇔ ≈ away from the stormy wind and tempest.” (PSA 55:8)
PSA 68:2 וְיָנוּסוּ (vəyānūşū) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, may_they_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB PSA 68:2 word 5
OET-LV: 2 god may_he_arise may_they_be_scattered enemies_of_his and_may_they_flee those_of_who_hate_him from_before_of_him. (PSA_68:2)
OET-RV: 2 like smoke is driven away.
⇔ Drive them away like wax melts beside a flame,
⇔ Let the wicked perish in God’s presence. (PSA 68:2)
PSA 68:13 יִדֹּדוּן (yiddodūn) Lemmas=‘נָדַד’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, flee’ morpheme glosses=‘flee, ’ OSHB PSA 68:13 word 3
OET-LV: 13 kings_of armies they_flee they_flee and_the_beautiful_woman_of the_house she_divides the_plunder. (PSA_68:13)
OET-RV: 13 Although you lie down out there among the sheepfolds,
⇔ you’ll be like the wings of a dove covered with silver,
⇔ and her feathers covered with yellow gold (PSA 68:13)
PSA 68:13 יִדֹּדוּן (yiddodūn) Lemmas=‘נָדַד’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, flee’ morpheme glosses=‘flee, ’ OSHB PSA 68:13 word 4
OET-LV: 13 kings_of armies they_flee they_flee and_the_beautiful_woman_of the_house she_divides the_plunder. (PSA_68:13)
OET-RV: 13 Although you lie down out there among the sheepfolds,
⇔ you’ll be like the wings of a dove covered with silver,
⇔ and her feathers covered with yellow gold (PSA 68:13)
PSA 114:5 תָנוּס (tānūş) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘you_will_flee’ word gloss=‘fled’ OSHB PSA 114:5 word 5
OET-LV: 5 What is_to_you the_sea (cmp) you_will_flee Oh_Yardēn you_will_turn_around to_backwards. (PSA_114:5)
OET-RV: 5 Why did you flee, sea?
⇔ ≈ Yordan, why did you turn back? (PSA 114:5)
PSA 139:7 אֶבְרָח (ʼeⱱrāḩ) Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘will_I_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB PSA 139:7 word 6
OET-LV: 7 Where will_I_go from_your_of_spirit and_where from_your(pl)_of_presence will_I_flee. (PSA_139:7)
OET-RV: ⇔ 7 Where can I go from your spirit?
⇔ Where could I run away to—away from your presence? (PSA 139:7)
PROV 28:1 נָסוּ (nāşū) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘they_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB PROV 28:1 word 1
OET-LV: 28 They_flee and_there_is_not one_who_pursues the_wicked and_righteous_people like_a_young_lion he_is_confident. (PRO_28:1)
OET-RV: 28 The wicked run away when no one’s even chasing them,
⇔ ^ but the godly person is as confident as a lion. (PRO 28:1)
PROV 28:17 יָנוּס (yānūş) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘he_will_flee’ word gloss=‘be_a_fugitive’ OSHB PROV 28:17 word 7
OET-LV: 17 a_person oppressed by_the_blood_of a_person to the_pit he_will_flee not let_people_support in_him/it. (PRO_28:17)
OET-RV: 17 A man tormented by the killing of another will flee to the pit.
⇔ Don’t let anyone support him. (PRO 28:17)
SNG 2:17 וְנָסוּ (vənāşū) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB SNG 2:17 word 4
OET-LV: 17 Until that_it_will_breathe the_day and_they_will_flee the_shadows turn be_like to/for_yourself(m) my_lover_of_Oh (to)_a_gazelle or (to_the)_fawn_of the_deer(s) on the_mountains_of ravine[s]. (SNG_2:17)
OET-RV: 17 Until the daylight arrives and the shadows flee, turn.
⇔ My dearest resembles a gazelle or a young stag on the rugged mountains. (SNG 2:17)
SNG 4:6 וְנָסוּ (vənāşū) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB SNG 4:6 word 4
OET-LV: 6 Until that_it_will_breathe the_day and_they_will_flee the_shadows I_will_go to_me to the_mountain_of (the)_myrrh and_near/to the_hill_of (the)_frankincense. (SNG_4:6)
OET-RV: 6 Until the daylight arrives and the shadows flee,
⇔ I myself will go to the mountain of myrrh
⇔ ≈ and to the hill of frankincense. (SNG 4:6)
ISA 10:3 תָּנוּסוּ (tānūşū) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘will_you(pl)_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB ISA 10:3 word 10
OET-LV: 3 And_what will_you(pl)_do to_the_day_of punishment and_to_the_devastation which_from_a_distance it_will_come to whom will_you(pl)_flee for_help and_where will_you(pl)_leave abundance_of_your(pl). (ISA_10:3)
OET-RV: 3 Then what will you all do for the judgement day,
⇔ ≈ and for the destruction coming from far away?
⇔ Who will you all flee to for help then,
⇔ and where will you leave your wealth? (ISA 10:3)
ISA 13:14 יָנוּסוּ (yānūşū) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘they_will_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB ISA 13:14 word 14
OET-LV: 14 And_it_was like_a_gazelle hunted and_like_sheep and_there_will_not_be one_who_gathers everyone to people_of_his_own they_will_turn and_everyone to land_of_his_own they_will_flee. (ISA_13:14)
OET-RV: 14 Then like a gazelle being hunted
⇔ or sheep without a shepherd,
⇔ everyone will turn to their own people group
⇔ and they’ll all flee back to their own countries. (ISA 13:14)
ISA 17:13 וְנָס (vənāş) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB ISA 17:13 word 8
OET-LV: 13 Nations like_the_uproar_of waters many they_are_in_an_uproar and_he_will_rebuke in/on/over_him/it and_it_will_flee from_a_distance and_it_will_be_chased like_chaff_of mountains to_(the)_face_of/in_front_of/before a_wind and_like_whirling_dust to_(the)_face_of/in_front_of/before a_storm-wind. (ISA_17:13)
OET-RV: 13 ◙ (ISA 17:13)
ISA 30:16 נָנוּס (nānūş) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘we_will_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB ISA 30:16 word 6
OET-LV: 16 And_you(pl)_said no if/because on horse[s] we_will_flee therefore yes/correct/thus/so you(pl)_will_flee and_on swift_horses we_will_ride therefore yes/correct/thus/so they_will_prove_swift those_of_who_pursue_you(pl). (ISA_30:16)
OET-RV: 16 ◙ (ISA 30:16)
ISA 30:16 תְּנוּסוּן (tənūşūn) Lemmas=‘נוּס’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘you(pl), will_flee’ morpheme glosses=‘flee, ’ OSHB ISA 30:16 word 9
OET-LV: 16 And_you(pl)_said no if/because on horse[s] we_will_flee therefore yes/correct/thus/so you(pl)_will_flee and_on swift_horses we_will_ride therefore yes/correct/thus/so they_will_prove_swift those_of_who_pursue_you(pl). (ISA_30:16)
OET-RV: 16 ◙ (ISA 30:16)
ISA 30:17 תָּנֻסוּ (tānuşū) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB ISA 30:17 word 9
OET-LV: 17 A_thousand one from_face/in_front_of the_threat_of one from_face/in_front_of the_threat_of five you(pl)_will_flee until (if) you(pl)_have_been_left like_flagstaff on the_top_of (the)_mountain and_like_standard on (the)_hill. (ISA_30:17)
OET-RV: 17 ◙ (ISA 30:17)
ISA 31:8 וְנָס (vənāş) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB ISA 31:8 word 10
OET-LV: 8 And_ ʼAshshūr _it_will_fall by_a_sword not a_human and_a_sword not a_human it_will_consume_it and_it_will_flee to_him/it from_face/in_front_of a_sword and_its_young_of_men (into)_forced_labour they_will_become. (ISA_31:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 31:8)
ISA 33:3 נָדְדוּ (nādədū) Lemma=‘נָדַד’ contextual word gloss=‘they_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB ISA 33:3 word 3
OET-LV: 3 From_the_sound_of tumult peoples they_flee from_your_of_arising nations they_were_scattered. (ISA_33:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 33:3)
ISA 35:10 וְנָסוּ (vənāşū) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_flee’ morpheme glosses=‘and, flee_away’ OSHB ISA 35:10 word 14
OET-LV: 10 And_the_people_ransomed_of YHWH they_will_return and_they_will_come Tsiyyōn/(Zion) with_a_shout_of_joy and_gladness_of perpetuity will_be_on head_of_their joy and_gladness they_will_overtake_them and_ sorrow _they_will_flee and_groaning. (ISA_35:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 35:10)
ISA 48:20 בִּרְחוּ (birḩū) Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘flee’ word gloss=‘flee’ OSHB ISA 48:20 word 3
OET-LV: 20 Go_out from_Bāⱱel flee from_the_ones_from_Kasdiy with_a_sound_of a_shout_of_joy declare proclaim this send_it_out to the_end_of the_earth/land say YHWH he_has_redeemed servant_of_his Yaˊₐqoⱱ/(Jacob). (ISA_48:20)
OET-RV: ⇔ 20 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 48:20)
ISA 51:11 נָסוּ (nāşū) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘they_will_flee’ word gloss=‘flee_away’ OSHB ISA 51:11 word 14
OET-LV: 11 And_the_people_ransomed_of YHWH they_will_return and_they_will_come Tsiyyōn/(Zion) with_a_shout_of_joy and_gladness_of perpetuity will_be_on head_of_their joy and_gladness they_will_overtake_them sorrow they_will_flee and_groaning. (ISA_51:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 51:11)
JER 46:5 נָסוּ (nāşū) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘they_will_flee’ word gloss=‘fled’ OSHB JER 46:5 word 10
OET-LV: 5 Why have_I_seen they will_be_filled_with_terror they_will_be_turned_back backwards and_their_of_warriors they_will_be_crushed and_flight they_will_flee and_not they_will_turn_back terror will_be_from_round_about the_utterance_of YHWH. (JER_46:5)
OET-RV: ⇔ 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 46:5)
JER 46:6 יָנוּס (yānūş) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘let_him_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB JER 46:6 word 2
OET-LV: 6 Not let_him_flee the_swift_one and_not let_him_escape the_warrior northward on the_side_of the_river_of Pərāt they_will_stumble and_they_will_fall. (JER_46:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 46:6)
JER 46:21 נָסוּ (nāşū) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘they_will_flee’ word gloss=‘fled’ OSHB JER 46:21 word 10
OET-LV: 21 Also soldiers_of_its_hired in_its_of_midst are_like_calves_of the_stall if/because also they they_will_turn they_will_flee together not they_will_stand_their_ground if/because the_day_of their_disaster_of_of it_will_come on_them the_time_of their_punishment_of_of. (JER_46:21)
OET-RV: 21 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 46:21)
JER 48:6 נֻסוּ (nuşū) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘flee’ word gloss=‘flee’ OSHB JER 48:6 word 1
OET-LV: 6 Flee save life_of_your(pl) so_that_they_may_be like_a_juniper_bush in_wilderness. (JER_48:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ … (JER 48:6)
JER 48:45 נָסִים (nāşīm) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘[those_who]_flee’ word gloss=‘fugitives’ OSHB JER 48:45 word 5
OET-LV: 45 In_the_shadow_of Ḩeshbōn they_will_stand from_strength those_who_flee if/because a_fire it_will_go_forth from_Ḩeshbōn and_a_flame from_between Sihon and_she/it_ate the_forehead_of Mōʼāⱱ and_the_crown_of_the_head_of the_sons_of uproar. (JER_48:45)
OET-RV: 45 ◙ (JER 48:45)
JER 49:8 נֻסוּ (nuşū) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘flee’ word gloss=‘flee’ OSHB JER 49:8 word 1
OET-LV: 8 Flee be_turned_back make_deep to_dwell Oh_inhabitants_of Dədān if/because the_disaster_of ˊĒsāv I_will_bring on/upon/above_him/it a_time when_I_will_visit_it. (JER_49:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 49:8)
JER 49:30 נֻסוּ (nuşū) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘flee’ word gloss=‘flee’ OSHB JER 49:30 word 1
OET-LV: 30 Flee take_flight exceedingly make_deep to_dwell Oh_inhabitants_of Ḩāʦōr the_utterance_of YHWH if/because he_has_planned on_you(pl) Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel a_plan and_he_has_purposed on_you(pl) a_purpose. (JER_49:30)
OET-RV: 30 ◙ (JER 49:30)
JER 50:16 יָנֻסוּ (yānuşū) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘they_will_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB JER 50:16 word 17
OET-LV: 16 Cut_off the_sower from_Bāⱱel and_one_who_wields_of (of)_a_sickle at_a_time_of harvest from_face/in_front_of the_sword_of the_oppressor everyone to people_of_his_own they_will_turn and_everyone to_his_own_of_land they_will_flee. (JER_50:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 50:16)
JER 50:28 נָסִים (nāşīm) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘[those_who]_flee’ word gloss=‘fugitives’ OSHB JER 50:28 word 2
OET-LV: 28 the_sound_of those_who_flee and_escapees from_the_land_of Bāⱱel to_announce in_Tsiyyōn/(Zion) DOM the_vengeance_of YHWH god_of_our the_vengeance_of his_temple_of_of. (JER_50:28)
OET-RV: 28 ◙ (JER 50:28)
JER 51:6 נֻסוּ (nuşū) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘flee’ word gloss=‘flee’ OSHB JER 51:6 word 1
OET-LV: 6 Flee from_the_midst_of Bāⱱel and_save everyone life_of_his do_not perish in_its_of_iniquity if/because is_a_time_of vengeance it to/for_YHWH recompense he is_about_to_repay to/for_her/it. (JER_51:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 51:6)
DAN 4:11 תְּנֻד (tənud) Lemma=‘נוּד’ contextual word gloss=‘let_it_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB DAN 4:11 word 13
OET-LV: 11 he_was_proclaiming with_power and_thus/so/as_follows he_was_saying cut_down the_tree and_cut_off its_of_branches strip_off its_of_foliage and_scatter its_of_fruit let_it_flee the_animal[s] from under_it and_the_birds from its_of_branches. (DAN_4:11)
OET-RV: 11 The tree kept growing taller and stronger until its top reached the sky and it could be seen from all over the world. (DAN 4:11)
AMOS 2:16 יָנוּס (yānūş) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘he_will_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB AMOS 2:16 word 5
OET-LV: 16 And_the_person_strong_of his/its_heart among_warriors naked he_will_flee in_the_day (the)_that the_utterance_of YHWH. (AMO_2:16)
OET-RV: 16 Even the bravest warriors will flee naked that day.
§ That is Yahweh’s declaration. (AMO 2:16)
AMOS 7:12 בְּרַח (bəraḩ) Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘flee’ word gloss=‘flee_away’ OSHB AMOS 7:12 word 7
OET-LV: 12 and_ Amaziah _he/it_said to ʼĀmōʦ Oh_seer go flee to/for_yourself(m) to the_land_of Yəhūdāh/(Judah) and_eat there bread and_there you_will_prophesy. (AMO_7:12)
OET-RV: 12 Amatsyah ordered Amos, “Hey prophet! Go and run yourself back to the Yehudah region, and earn your living and prophesy there. (AMO 7:12)
AMOS 9:1 יָנוּס (yānūş) Lemma=‘נוּס’ contextual word gloss=‘he_will_flee’ word gloss=‘get_away’ OSHB AMOS 9:1 word 19
OET-LV: 9 I_saw DOM my_master standing on the_altar and_he/it_said strike the_capital so_that_they_may_shake the_thresholds and_break_them_off on_the_head_of all_of_them_of_of and_their_of_posterity by_sword I_will_kill not he_will_flee to/for_them one_who_flees and_not he_will_escape to/for_them an_escapee. (AMO_9:1)
OET-RV: 9 I saw my master standing beside the altar, and he said,
⇔ “Strike the tops of the pillars so that the foundations will shake.
⇔ Break them in pieces onto all their heads,
⇔ and I will kill the last of them with the sword.
⇔ Not one of them will get away.
⇔ ≈ Not one of them will escape. (AMO 9:1)
YNA 1:3 לִבְרֹחַ (liⱱroaḩ) Lemmas=‘לְ’, ‘בָּרַח’ contextual morpheme glosses=‘to, flee’ morpheme glosses=‘to, flee’ OSHB YNA 1:3 word 3
OET-LV: 3 And_ Yōnāh _he/it_rose_up to_flee to_Tarshiysh from_to/for_face/front/presence YHWH and_he/it_descended Yāfō/(Joppa) and_he_found a_ship which_was_about_to_go Tarshiysh and_he/it_gave fare_of_its and_he/it_descended in_it to_go with_them to_Tarshiysh from_to/for_face/front/presence YHWH. (JNA_1:3)
OET-RV: 3 But Yonah decided to run away from Yahweh so he went down to Yoppa and found a ship about to go to Tarshish. He paid the fare and went aboard to go with them to Tarshish to get away from Yahweh. (JNA 1:3)
YNA 4:2 לִבְרֹחַ (liⱱroaḩ) Lemmas=‘לְ’, ‘בָּרַח’ contextual morpheme glosses=‘to, flee’ morpheme glosses=‘to, fled’ OSHB YNA 4:2 word 17
OET-LV: 2 And_he_prayed to YHWH and_he_said please Oh_YHWH am_not was_this message_of_my until I_was on land_of_my_own therefore yes/correct/thus/so I_did_the_first_time to_flee to_Tarshiysh if/because I_knew if/because_that you are_a_god gracious and_compassionate long_of anger(s) and_great_of covenant_loyalty and_who_relents on (the)_evil. (JNA_4:2)
OET-RV: 2 And he said to Yahweh, “Please Yahweh, wasn’t this what I said would happen when I was still in my own country? That’s why I fled to Tarshish the first time, because I knew that you are a caring forgiving god, who doesn’t get angry quickly; full of kindness and not wanting to cause distress. (JNA 4:2)
NAH 3:7 יִדּוֹד (yiddōd) Lemma=‘נָדַד’ contextual word gloss=‘he_will_flee’ word gloss=‘shrink’ OSHB NAH 3:7 word 4
OET-LV: 7 And_it_was all_of those_of_who_see_you he_will_flee from_you and_saying(ms) Nīnəvēh it_is_devastated who will_he_show_sympathy to/for_her/it from_where will_I_seek comforters to/for_you(fs). (NAH_3:7)
OET-RV: 7 Everyone who sees you will run away
⇔ and say, ‘Nineveh is destroyed.’
⇔ Who will weep for her?
⇔ Where can I find someone who’ll comfort her? (NAH 3:7)
ZEC 2:10 וְנֻסוּ (vənuşū) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘(and), flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB ZEC 2:10 word 3
OET-LV: 10 alas alas (and)_flee from_the_land_of the_north the_utterance_of YHWH if/because like_the_four the_winds_of the_heavens I_have_scattered you(pl) the_utterance_of YHWH. (ZEC_2:10)
OET-RV: 10 Yahweh declares: “Sing and be glad, daughter of Tsiyyon, because I myself will come and settle among you.” (ZEC 2:10)
ZEC 14:5 וְנַסְתֶּם (vənaştem) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB ZEC 14:5 word 1
OET-LV: 5 And_you(pl)_will_flee the_valley_of my_mountains_of_of if/because the_valley_of it_will_reach mountains to ʼĀʦal and_you(pl)_will_flee just_as you(pl)_fled from_face/in_front_of the_earthquake in_the_days_of Uzziah the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_he_will_come YHWH god_of_my all_of holy_ones will_be_with_you. (ZEC_14:5)
OET-RV: 5 Then you all will flee down the valley between Yahweh’s mountains, because the valley between those mountains will reach to Azel. You will flee just like you fled from the earthquake in the days of Yehudah’s King Uzziyah. Then my god Yahweh will come and all the holy ones will be with him. (ZEC 14:5)
ZEC 14:5 וְנַסְתֶּם (vənaştem) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּס’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_flee’ morpheme glosses=‘and, flee’ OSHB ZEC 14:5 word 10
OET-LV: 5 And_you(pl)_will_flee the_valley_of my_mountains_of_of if/because the_valley_of it_will_reach mountains to ʼĀʦal and_you(pl)_will_flee just_as you(pl)_fled from_face/in_front_of the_earthquake in_the_days_of Uzziah the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_he_will_come YHWH god_of_my all_of holy_ones will_be_with_you. (ZEC_14:5)
OET-RV: 5 Then you all will flee down the valley between Yahweh’s mountains, because the valley between those mountains will reach to Azel. You will flee just like you fled from the earthquake in the days of Yehudah’s King Uzziyah. Then my god Yahweh will come and all the holy ones will be with him. (ZEC 14:5)