Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 10 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear ISA 10:6

 ISA 10:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,גוֹי
    2. 410602,410603
    3. In/on/at/with nation
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. in/on/at/with,nation
    7. S
    8. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    9. 286669
    1. חָנֵף
    2. 410604
    3. godless
    4. -
    5. 2611
    6. S-Aamsa
    7. godless
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286670
    1. אֲשַׁלְּחֶ,נּוּ
    2. 410605,410606
    3. send him
    4. -
    5. 7971
    6. VO-Vpi1cs,Sp3ms
    7. send,him
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286671
    1. וְ,עַל
    2. 410607,410608
    3. and against
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,against
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    9. 286672
    1. 410609
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 286673
    1. עַם
    2. 410610
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    9. 286674
    1. עֶבְרָתִ,י
    2. 410611,410612
    3. severe anger of my
    4. -
    5. 5678
    6. S-Ncfsc,Sp1cs
    7. wrath_of,my
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286675
    1. אֲצַוֶּ,נּוּ
    2. 410613,410614
    3. command him
    4. -
    5. 6680
    6. VO-Vpi1cs,Sp3ms
    7. command,him
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286676
    1. לִ,שְׁלֹל
    2. 410615,410616
    3. to take
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. to,take
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    9. 286677
    1. שָׁלָל
    2. 410617
    3. plunder
    4. -
    5. 7998
    6. O-Ncmsa
    7. plunder
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286678
    1. וְ,לָ,בֹז
    2. 410618,410619,410620
    3. and to seize
    4. -
    5. 962
    6. SV-C,R,Vqc
    7. and,to,seize
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286679
    1. בַּז
    2. 410621
    3. spoil
    4. -
    5. 957
    6. O-Ncmsa
    7. spoil
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286680
    1. ו,ל,שימ,ו
    2. 410622,410623,410624,410625
    3. and to make them
    4. -
    5. VO-C,R,Vqc,Sp3ms
    6. and,to,make,them
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    9. 286681
    1. 410626
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 286682
    1. מִרְמָס
    2. 410627
    3. a trampling place
    4. -
    5. 4823
    6. S-Ncmsa
    7. a_trampling_place
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286683
    1. כְּ,חֹמֶר
    2. 410628,410629
    3. like clay of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. like,clay_of
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    9. 286684
    1. חוּצוֹת
    2. 410630
    3. +the streets
    4. -
    5. 2351
    6. S-Ncmpa
    7. [the]_streets
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286685
    1. 410631
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 286686

OET (OET-LV)In/on/at/with_nation godless send_him and_against the_people_of severe_anger_of_my command_him to_take plunder and_to_seize spoil and_to_make_them[fn] a_trampling_place like_clay_of the_streets.


10:6 OSHB variant note: ו/ל/שימ/ו: (x-qere) ’וּ/לְ/שׂוּמ֥/וֹ’: lemma_c/l/7760 a morph_HC/R/Vqc/Sp3ms id_23fc3 וּ/לְ/שׂוּמ֥/וֹ

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) I send him … I order him

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,nation godless send,him and,against people wrath_of,my command,him to,take spoil and,to,seize plunder and,to,make,them trampling_place like,clay_of streets )

The word “him” here also refers to the king of Assyria. But it does not mean God is only sending the king; he is sending with him the army of Assyria. Alternate translation: “I send the army of Assyria … I order them”

(Occurrence 0) against an arrogant nation and against the people who bear my overflowing wrath

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,nation godless send,him and,against people wrath_of,my command,him to,take spoil and,to,seize plunder and,to,make,them trampling_place like,clay_of streets )

Alternate translation: “to attack a nation full of proud people who have made me very angry”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) who bear my overflowing wrath

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,nation godless send,him and,against people wrath_of,my command,him to,take spoil and,to,seize plunder and,to,make,them trampling_place like,clay_of streets )

Yahweh speaks of his wrath as if it were more liquid than a container could hold; “the people” are trying to carry this container, but it is heavy, and Yahweh keeps pouring liquid in even after it starts to spill out. Alternate translation: “at whom I continue to be angry even after I have punished them”

(Occurrence 0) to take the spoil

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,nation godless send,him and,against people wrath_of,my command,him to,take spoil and,to,seize plunder and,to,make,them trampling_place like,clay_of streets )

Alternate translation: “to take everything they have”

(Occurrence 0) to take the prey

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,nation godless send,him and,against people wrath_of,my command,him to,take spoil and,to,seize plunder and,to,make,them trampling_place like,clay_of streets )

to take the people like prey. See how you translated “prey” in [Isaiah 5:29](../05/29.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) trample them like mud

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,nation godless send,him and,against people wrath_of,my command,him to,take spoil and,to,seize plunder and,to,make,them trampling_place like,clay_of streets )

Yahweh is speaking as if the enemies of Israel will literally walk on the Israelites and flatten them. He means that these enemies will completely defeat them. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and to completely defeat the people of Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

10:6 Despite their privileged calling as God’s covenant people, Judah had become a godless nation, making them the object of God’s anger (10:4).
• The word plunder translates both the Hebrew words shalal and baz, recalling the name Maher-shalal-hash-baz (see 5:19; 8:1, 3, 5-10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with nation
    2. -
    3. 844,1548
    4. 410602,410603
    5. S-R,Ncmsa
    6. S
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286669
    1. godless
    2. -
    3. 2509
    4. 410604
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286670
    1. send him
    2. -
    3. 7519
    4. 410605,410606
    5. VO-Vpi1cs,Sp3ms
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286671
    1. and against
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 410607,410608
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286672
    1. the people of
    2. -
    3. 5620
    4. 410610
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286674
    1. severe anger of my
    2. -
    3. 5534
    4. 410611,410612
    5. S-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286675
    1. command him
    2. -
    3. 6385
    4. 410613,410614
    5. VO-Vpi1cs,Sp3ms
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286676
    1. to take
    2. -
    3. 3570,7522
    4. 410615,410616
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286677
    1. plunder
    2. -
    3. 7528
    4. 410617
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286678
    1. and to seize
    2. -
    3. 1922,3570,1154
    4. 410618,410619,410620
    5. SV-C,R,Vqc
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286679
    1. spoil
    2. -
    3. 1077
    4. 410621
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286680
    1. and to make them
    2. -
    3. 1922,3570,7832
    4. K
    5. 410622,410623,410624,410625
    6. VO-C,R,Vqc,Sp3ms
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    9. 286681
    1. a trampling place
    2. -
    3. 4043
    4. 410627
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286683
    1. like clay of
    2. -
    3. 3285,2615
    4. 410628,410629
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286684
    1. +the streets
    2. -
    3. 2680
    4. 410630
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286685

OET (OET-LV)In/on/at/with_nation godless send_him and_against the_people_of severe_anger_of_my command_him to_take plunder and_to_seize spoil and_to_make_them[fn] a_trampling_place like_clay_of the_streets.


10:6 OSHB variant note: ו/ל/שימ/ו: (x-qere) ’וּ/לְ/שׂוּמ֥/וֹ’: lemma_c/l/7760 a morph_HC/R/Vqc/Sp3ms id_23fc3 וּ/לְ/שׂוּמ֥/וֹ

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 10:6 ©