Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear ISA 10:17

 ISA 10:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 410877,410878
    3. And it was
    4. Then it
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286853
    1. אוֹר
    2. 410879
    3. the light of
    4. light
    5. 216
    6. S-Ncbsc
    7. the_light_of
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286854
    1. 410880
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 286855
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 410881
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Yisrael's
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286856
    1. לְ,אֵשׁ
    2. 410882,410883
    3. like fire
    4. fire
    5. 784
    6. S-R,Ncbsa
    7. like,fire
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286857
    1. וּ,קְדוֹשׁ,וֹ
    2. 410884,410885,410886
    3. and holy of his
    4. -
    5. 6918
    6. S-C,Aamsc,Sp3ms
    7. and,Holy_of,his
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286858
    1. לְ,לֶהָבָה
    2. 410887,410888
    3. like flame
    4. flame
    5. 3852
    6. S-R,Ncfsa
    7. like,flame
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286859
    1. וּ,בָעֲרָה
    2. 410889,410890
    3. and burn
    4. burn
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. and,burn
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    9. 286860
    1. וְ,אָכְלָה
    2. 410891,410892
    3. and devour
    4. devour
    5. 398
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,devour
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286861
    1. שִׁית,וֹ
    2. 410893,410894
    3. thorns of his
    4. thorns
    5. 7898
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. thorns_of,his
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286862
    1. וּ,שְׁמִיר,וֹ
    2. 410895,410896,410897
    3. and briers of his
    4. briers
    5. 8068
    6. O-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,briers_of,his
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286863
    1. בְּ,יוֹם
    2. 410898,410899
    3. in/on day
    4. day
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on=day
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286864
    1. אֶחָד
    2. 410900
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286865
    1. 410901
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 286866

OET (OET-LV)And_it_was the_light_of Yisrāʼēl/(Israel) like_fire and_holy_of_his like_flame and_burn and_devour thorns_of_his and_briers_of_his in/on_day one.

OET (OET-RV)Then Yisrael’s light will become a fire,
 ⇔ ≈ and its holy one a flame,
 ⇔ → and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) The light of Israel will become a fire

(Some words not found in UHB: and=it_was light Yisrael like,fire and,Holy_of,his like,flame and,burn and,devour thorns_of,his and,briers_of,his in/on=day one(ms) )

The phrase “light of Israel” refers to Yahweh. It is unclear whether Yahweh or Isaiah is speaking. Alternate translation: “I, Yahweh, the light of Israel, will become like a fire, able to destroy everyone that does not honor me”

(Occurrence 0) his Holy One a flame

(Some words not found in UHB: and=it_was light Yisrael like,fire and,Holy_of,his like,flame and,burn and,devour thorns_of,his and,briers_of,his in/on=day one(ms) )

“I, Yahweh, the Holy one of Israel, will become like a flame.” See how you translated “Holy One” in [Isaiah 1:4](../01/04.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) it will burn and devour his thorns and briers

(Some words not found in UHB: and=it_was light Yisrael like,fire and,Holy_of,his like,flame and,burn and,devour thorns_of,his and,briers_of,his in/on=day one(ms) )

“The fire will burn and devour the king of Assyria’s thorns and briars.” The speaker compares the king of Assyria’s army to thorns and briers. This emphasizes how easily God will destroy them. Alternate translation: “I will destroy the Assyrians like a fire burning thorns and briers”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) thorns … briers

(Some words not found in UHB: and=it_was light Yisrael like,fire and,Holy_of,his like,flame and,burn and,devour thorns_of,his and,briers_of,his in/on=day one(ms) )

The words “briers” and “thorns” both refer to useless, thorny plants; they can be translated using one expression. See how you translated these words in [Isaiah 7:23](../07/23.md). Alternate translation: “thorn bushes”

TSN Tyndale Study Notes:

10:5-19 This judgment was pronounced on Assyria because of their ruthless destruction of nations (10:7), blasphemous boasting (10:12), oppression (10:13-14), and self-perceived autonomy (10:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. Then it
    3. 1922,1872
    4. 410877,410878
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286853
    1. the light of
    2. light
    3. 819
    4. 410879
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286854
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Yisrael's
    3. 2977
    4. 410881
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286856
    1. like fire
    2. fire
    3. 3570,361
    4. 410882,410883
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286857
    1. and holy of his
    2. -
    3. 1922,6659
    4. 410884,410885,410886
    5. S-C,Aamsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286858
    1. like flame
    2. flame
    3. 3570,3621
    4. 410887,410888
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286859
    1. and burn
    2. burn
    3. 1922,1190
    4. 410889,410890
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286860
    1. and devour
    2. devour
    3. 1922,681
    4. 410891,410892
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286861
    1. thorns of his
    2. thorns
    3. 7412
    4. 410893,410894
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286862
    1. and briers of his
    2. briers
    3. 1922,7533
    4. 410895,410896,410897
    5. O-C,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286863
    1. in/on day
    2. day
    3. 844,3256
    4. 410898,410899
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286864
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 410900
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286865

OET (OET-LV)And_it_was the_light_of Yisrāʼēl/(Israel) like_fire and_holy_of_his like_flame and_burn and_devour thorns_of_his and_briers_of_his in/on_day one.

OET (OET-RV)Then Yisrael’s light will become a fire,
 ⇔ ≈ and its holy one a flame,
 ⇔ → and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ISA 10:17 ©