Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 26 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Tramples_it a_foot [the]_feet of_[the]_afflicted [the]_footsteps of_poor_[people].
UHB תִּרְמְסֶ֖נָּה רָ֑גֶל רַגְלֵ֥י עָנִ֖י פַּעֲמֵ֥י דַלִּֽים׃ ‡
(tirməşennāh rāgel raglēy ˊāniy paˊₐmēy dallim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πατήσουσιν αὐτοὺς πόδες πρᾳέων καὶ ταπεινῶν.
(Kai pataʸsousin autous podes praeōn kai tapeinōn. )
BrTr And the feet of the meek and lowly shall trample them.
ULT It will be trampled down by foot,
⇔ the feet of the poor,
⇔ the steps of the needy.
UST When that happens, poor and oppressed people will trample on the ruins.
BSB Feet trample it down—
⇔ the feet of the oppressed,
⇔ the steps of the poor.
OEB The foot will trample it –
⇔ the feet of the poor,
⇔ and the steps of the needy.
WEBBE The foot shall tread it down,
⇔ even the feet of the poor
⇔ and the steps of the needy.”
WMBB (Same as above)
MSG (1-6)At that time, this song
will be sung in the country of Judah:
We have a strong city, Salvation City,
built and fortified with salvation.
Throw wide the gates
so good and true people can enter.
People with their minds set on you,
you keep completely whole,
Steady on their feet,
because they keep at it and don’t quit.
Depend on God and keep at it
because in the Lord God you have a sure thing.
Those who lived high and mighty
he knocked off their high horse.
He used the city built on the hill
as fill for the marshes.
All the exploited and outcast peoples
build their lives on the reclaimed land.
NET It is trampled underfoot
⇔ by the feet of the oppressed,
⇔ by the soles of the poor.”
LSV A foot treads it down,
Feet of the poor—steps of the weak.
FBV The poor tread it underfoot; the oppressed walk on top of it.
T4T When that happens, poor and oppressed people will trample on the ruins.
LEB • The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy.”
¶
BBE It will be crushed under the feet of the poor and the steps of those who are in need.
Moff No Moff ISA book available
JPS The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
ASV The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
DRA The foot shall tread it down, the feet of the poor, the steps of the needy.
YLT Tread it down doth a foot, Feet of the poor — steps of the weak.
Drby The foot shall tread it down, — the feet of the afflicted, the steps of the poor.
RV The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
Wbstr The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
KJB-1769 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
KJB-1611 The foote shall treade it downe, euen the feete of the poore, and the steps of the needie.
(The foot shall treade it down, even the feet of the poore, and the steps of the needie.)
Bshps The foote, euen the foote of the poore, and the steppes of suche as be in necessitie shall treade it downe.
(The foote, even the foot of the poore, and the steppes of such as be in necessitie shall treade it down.)
Gnva The foote shall treade it downe, euen the feete of the poore, and the steppes of the needie.
(The foot shall treade it down, even the feet of the poore, and the steppes of the needie. )
Cvdl vnder the fete of the symple, & with the steppes of the poore.
(vnder the feet of the symple, and with the steppes of the poore.)
Wycl The foot of a pore man schal defoule it, and the steppis of nedi men schulen defoule it.
(The foot of a poor man shall defoule it, and the steppis of nedi men should defoule it.)
Luth daß sie mit Füßen zertreten wird, ja mit Füßen der Armen, mit Fersen der Geringen.
(daß they/she/them with feet zertreten wird, ja with feet the/of_the Armen, with Fersen the/of_the Geringen.)
ClVg Conculcabit eam pes, pedes pauperis, gressus egenorum.[fn]
(Conculcabit her pes, pedes pauperis, gressus egenorum. )
26.6 Conculcabit eam pes, etc. Quia Omnis qui se exaltat humiliabitur Luc. 1.. Etiam ad contrarias fortitudines hæc referre possumus. Egenorum. HIER. Apostolorum, quos expulerunt Judæi de finibus suis, qui, Domini imitantes paupertatem privilegium virtutis, ejus consecuti sunt.
26.6 Conculcabit her pes, etc. Because Everyone who se exaltat humiliabitur Luc. 1.. Etiam to contrarias fortitudines these_things referre possumus. Egenorum. HIER. Apostolorum, which expulerunt Yudæi about borders to_his_own, qui, Master imitantes paupertatem privilegium of_virtue, his consecuti are.
26:6 Justice finally occurs when the needy walk all over the ruins of the city where the proud have perished.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) It will be trampled down by the feet of the poor and the treading of the needy
(Some words not found in UHB: tramples,it foot feet poor steps needy )
Both statements mean the same thing. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The poor and oppressed people will trample on the ruins of the city” (See also: figs-activepassive)