Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 26 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV Tramples_it a_foot the_feet_of the_afflicted the_footsteps_of poor_people.
UHB תִּרְמְסֶ֖נָּה רָ֑גֶל רַגְלֵ֥י עָנִ֖י פַּעֲמֵ֥י דַלִּֽים׃ ‡
(tirməşennāh rāgel raglēy ˊāniy paˊₐmēy dallim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πατήσουσιν αὐτοὺς πόδες πρᾳέων καὶ ταπεινῶν.
(Kai pataʸsousin autous podes praeōn kai tapeinōn. )
BrTr And the feet of the meek and lowly shall trample them.
ULT It will be trampled down by foot,
⇔ the feet of the poor,
⇔ the steps of the needy.
UST When that happens, poor and oppressed people will trample on the ruins.
BSB Feet trample it down—the feet of the oppressed, the steps of the poor.
⇔
MSB Feet trample it down—the feet of the oppressed, the steps of the poor.
⇔
OEB The foot will trample it –
⇔ the feet of the poor,
⇔ and the steps of the needy.
WEBBE The foot shall tread it down,
⇔ even the feet of the poor
⇔ and the steps of the needy.”
WMBB (Same as above)
MSG (1-6)At that time, this song
will be sung in the country of Judah:
We have a strong city, Salvation City,
built and fortified with salvation.
Throw wide the gates
so good and true people can enter.
People with their minds set on you,
you keep completely whole,
Steady on their feet,
because they keep at it and don’t quit.
Depend on God and keep at it
because in the Lord God you have a sure thing.
Those who lived high and mighty
he knocked off their high horse.
He used the city built on the hill
as fill for the marshes.
All the exploited and outcast peoples
build their lives on the reclaimed land.
NET It is trampled underfoot
⇔ by the feet of the oppressed,
⇔ by the soles of the poor.”
LSV A foot treads it down,
Feet of the poor—steps of the weak.
FBV The poor tread it underfoot; the oppressed walk on top of it.
T4T When that happens, poor and oppressed people will trample on the ruins.
LEB No LEB ISA book available
BBE It will be crushed under the feet of the poor and the steps of those who are in need.
Moff No Moff ISA book available
JPS The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
ASV The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
DRA The foot shall tread it down, the feet of the poor, the steps of the needy.
YLT Tread it down doth a foot, Feet of the poor — steps of the weak.
Drby The foot shall tread it down, — the feet of the afflicted, the steps of the poor.
RV The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
SLT The foot shall tread it down, the feet of the humble, the steps of the poor.
Wbstr The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
KJB-1769 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
KJB-1611 The foote shall treade it downe, euen the feete of the poore, and the steps of the needie.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps ISA book available
Gnva The foote shall treade it downe, euen the feete of the poore, and the steppes of the needie.
(The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy. )
Cvdl No Cvdl ISA book available
Wycl No Wycl ISA book available
Luth No Luth ISA book available
ClVg Conculcabit eam pes, pedes pauperis, gressus egenorum.[fn]
(Conculcabit her pes, feet to_the_poors, steps of_they_needy. )
26.6 Conculcabit eam pes, etc. Quia Omnis qui se exaltat humiliabitur Luc. 1.. Etiam ad contrarias fortitudines hæc referre possumus. Egenorum. HIER. Apostolorum, quos expulerunt Judæi de finibus suis, qui, Domini imitantes paupertatem privilegium virtutis, ejus consecuti sunt.
26.6 Conculcabit her pes, etc. Because Everyone who himself exalts humiliabitur Luc. 1.. Etiam to contrarias bravetudines these_things referre I_canus. Egenorum. HIER. Apostolorum, which expulerunt Yudæi from/about borders to_his_own, who, Master imitantes poverty privilegium of_virtue, his consecuti are.
RP-GNT No RP-GNT ISA book available
26:6 Justice finally occurs when the needy walk all over the ruins of the city where the proud have perished.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) It will be trampled down by the feet of the poor and the treading of the needy
(Some words not found in UHB: tramples,it foot feet_of poor steps_of needy )
Both statements mean the same thing. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The poor and oppressed people will trample on the ruins of the city” (See also: figs-activepassive)