Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_YHWH god_of_our ruled_over_us masters besides_you to/for_alone in/on/at/with_you we_bring_to_remembrance name_of_your.
UHB יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ בְּעָל֥וּנוּ אֲדֹנִ֖ים זֽוּלָתֶ֑ךָ לְבַד־בְּךָ֖ נַזְכִּ֥יר שְׁמֶֽךָ׃ ‡
(yhwh ʼₑlohēynū bəˊālūnū ʼₐdonim zūlātekā ləⱱad-bəkā nazkir shəmekā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν, κτῆσαι ἡμᾶς· Κύριε ἐκτός σου ἄλλον οὐκ οἴδαμεν· τὸ ὄνομά σου ὀνομάζομεν.
(Kurie ho Theos haʸmōn, ktaʸsai haʸmas; Kurie ektos sou allon ouk oidamen; to onoma sou onomazomen. )
BrTr O Lord our God, take possession of us: O Lord, we know not any other beside thee: we name thy name.
ULT Yahweh our God, lords besides you have ruled us;
⇔ only by you we recognize your name.
UST Yahweh, our God, other masters have ruled over us,
⇔ but you are the only one whom we honor.
BSB O LORD our God, [other] lords besides You have ruled over us, but Your name alone do we confess
⇔
⇔
⇔
MSB O LORD our God, [other] lords besides You have ruled over us, but Your name alone do we confess
⇔
⇔
⇔
OEB O Lord who are our God,
⇔ lords other than yourself
⇔ have held us in their sway,
⇔ but your name alone will we praise.
WEBBE LORD our God, other lords besides you have had dominion over us,
⇔ but we will only acknowledge your name.
WMBB (Same as above)
NET O Lord, our God,
⇔ masters other than you have ruled us,
⇔ but we praise your name alone.
LSV O our God YHWH, lords have ruled us besides You,
Only, by You we make mention of Your Name.
FBV Lord our God, there have been other lords besides you who have ruled us, but you are the only one we worship.
T4T Yahweh, our God, others have ruled over us,
⇔ but you [MTY] are the only one whom we honor.
LEB No LEB ISA book available
BBE O Lord, our God, other lords than you have had rule over us; but in you only is our salvation, and no other name will we take on our lips.
Moff No Moff ISA book available
JPS O LORD our God, other lords beside Thee have had dominion over us; but by Thee only do we make mention of Thy name.
ASV O Jehovah our God, other lords besides thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.
DRA O Lord our God, other lords besides thee have had dominion over us, only in thee let us remember thy name.
YLT O Jehovah our God, lords have ruled us besides Thee, Only, by Thee we make mention of Thy name.
Drby Jehovah our [fn]God, other lords than thee have had dominion over us; by thee only will we make mention of thy name.
26.13 Elohim
RV O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.
(Oh LORD our God, other lords beside thee/you have had dominion over us; but by thee/you only will we make mention of thy/your name. )
SLT O Jehovah our God, lords besides thee had dominion over us; but in thee alone will we make mention of thy name.
Wbstr O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.
KJB-1769 O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.
(Oh LORD our God, other lords beside thee/you have had dominion over us: but by thee/you only will we make mention of thy/your name. )
KJB-1611 O LORD our God, other lordes besides thee haue had dominion ouer vs: but by thee only will we make mention of thy Name.
(Oh LORD our God, other lords besides thee/you have had dominion over us: but by thee/you only will we make mention of thy/your Name.)
Bshps No Bshps ISA book available
Gnva O Lord our God, other lords beside thee, haue ruled vs, but we will remember thee onely, and thy Name.
(Oh Lord our God, other lords beside thee/you, have ruled us, but we will remember thee/you only, and thy/your Name. )
Cvdl No Cvdl ISA book available
Wycl No Wycl ISA book available
Luth No Luth ISA book available
ClVg Domine Deus noster, possederunt nos domini absque te; tantum in te recordemur nominis tui.[fn]
(Master God our, they_possesed we/us master without you(sg); only in/into/on you(sg) recordemur of_the_name yours(sg). )
26.13 Domine, possederunt. ID. Dæmones, quos in idolis coluimus. LXX: Domine, extra te nescimus alium, non absolute alium, sed extra te: Pater enim in Filio, et Filius in Patre. Tantum in te recordemur. ID. Non aliud petimus, nisi ut post errores digni simus, qui nominis tui recordemur. Perdidisti omnem. ID. LXX: Masculinum eorum, etc., usque ad memoria masculinum interpretatus est contra illud: Nolite errare, Deus non irridetur.
26.13 Master, they_possesed. ID. Dæmones, which in/into/on idols coluimus. LXX: Master, extra you(sg) nescimus another, not/no absolute another, but extra you(sg): Pater because in/into/on Filio, and Son in/into/on Patre. Only in/into/on you(sg) recordemur. ID. Not/No something_else petimus, except as after errores digni simus, who of_the_name yours(sg) recordemur. Perdidisti all. ID. LXX: Masculinum their, etc., until to memory masculinum interpretatus it_is on_the_contrary it/this/that: Don't errare, God not/no irridetur.
RP-GNT No RP-GNT ISA book available
26:1-21 This section of the Little Apocalypse (see study note on 24:1–27:13) is a song of praise and a prayer for redemption.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) but we praise your name alone
(Some words not found in UHB: YHWH God_of,our ruled_over,us masters besides,you to/for,alone in/on/at/with,you acknowledge name_of,your )
Here “name” represents the person of God. Alternate translation: “but we praise you alone”