Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ISA 26:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 26:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVSoul_my yearns_for_you in/on/at/with_night also my_breath/wind/spirit in/on/at/with_within_me earnestly_seeks_you if/because just_as judgements_your in_the_earth righteousness they_learn the_inhabitants of_[the]_world.

UHBנַפְשִׁ֤⁠י אִוִּיתִ֨י⁠ךָ֙ בַּ⁠לַּ֔יְלָה אַף־רוּחִ֥⁠י בְ⁠קִרְבִּ֖⁠י אֲשַֽׁחֲרֶ֑⁠ךָּ כִּ֞י כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר מִשְׁפָּטֶ֨י⁠ךָ֙ לָ⁠אָ֔רֶץ צֶ֥דֶק לָמְד֖וּ יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃
   (nafshi⁠y ʼiūītiy⁠kā ba⁠llaylāh ʼaf-rūḩi⁠y ə⁠qirbi⁠y ʼₐshaḩₐre⁠ⱪā kiy ka⁠ʼₐsher mishpāţey⁠kā lā⁠ʼāreʦ ʦedeq lāmə yoshⱱēy tēⱱēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXᾗ ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχὴ ἡμῶν· ἐκ νυκτὸς ὀρθρίζει τὸ πνεῦμά μου πρὸς σὲ ὁ Θεὸς, διότι φῶς τὰ προστάγματά σου ἐπὶ τῆς γῆς· δικαιοσύνην μάθετε οἱ ἐνοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς.
   (haʸ epithumei haʸ psuⱪaʸ haʸmōn; ek nuktos orthrizei to pneuma mou pros se ho Theos, dioti fōs ta prostagmata sou epi taʸs gaʸs; dikaiosunaʸn mathete hoi enoikountes epi taʸs gaʸs. )

BrTrwhich our soul longs for: my spirit seeks thee very early in the morning, O God, for thy commandments are a light on the earth: learn righteousness, ye that dwell upon the earth.

ULTWith my soul, I have longed for you in the night;
 ⇔ Indeed, my spirit within me seeks you earnestly.
 ⇔ For when your judgments are on the earth,
 ⇔ the inhabitants of the world learn righteousness.

USTAll during the nights I desire to know you better,
 ⇔ and in the mornings I still want to be with you.
 ⇔ When you come to judge and punish people who live on the earth
 ⇔ they will learn to do what is right.

BSBMy soul longs for You in the night;
 ⇔ indeed, my spirit seeks You at dawn.[fn]
 ⇔ For when Your judgments come upon the earth,
 ⇔ the people of the world learn righteousness.


26:9 Or my spirit within me seeks You.


OEBI have yearned for you in the night,
 ⇔ yea, with passionate spirit have sought you.
 ⇔ When your judgments come over the world,
 ⇔ those who dwell on the earth learn righteousness.

WEBBEWith my soul I have desired you in the night.
 ⇔ Yes, with my spirit within me I will seek you earnestly;
 ⇔ for when your judgements are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

WMBB (Same as above)

NETI look for you during the night,
 ⇔ my spirit within me seeks you at dawn,
 ⇔ for when your judgments come upon the earth,
 ⇔ those who live in the world learn about justice.

LSVI desired You in the night [with] my soul,
Also, I seek You earnestly [with] my spirit within me,
For when Your judgments [are] on the earth,
The inhabitants of the world have learned righteousness.

FBVI look for you in the night; deep inside me I long for you. When your laws are shown to the earth, then the people of the world learn what is right.

T4TAll through the night I [SYN] desire to know you better,
 ⇔ and each morning I still want to be with you.
 ⇔ Only when you come to judge and punish people who live on the earth
 ⇔ will they learn to do what is right.

LEB• with all my soul in the night; also I seek you with my spirit within me, •  for when your judgments are[fn] the earth, •  the inhabitants of the world learn righteousness.


26:2 Literally “to”

BBEIn the night the desire of my soul has been for you; early will my spirit be searching for you; for when your punishments come on the earth, the people of the world will get the knowledge of righteousness.

MoffNo Moff ISA book available

JPSWith my soul have I desired Thee in the night; yea, with my spirit within me have I sought Thee earnestly; for when Thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

ASVWith my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee earnestly: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

DRAMy soul hath desired thee in the night: yea, and with my spirit within me in the morning early I will watch to thee. When thou shalt do thy judgments on the earth, the inhabitants of the world shall learn justice.

YLT[With] my soul I desired Thee in the night, Also, [with] my spirit within me I seek Thee earnestly, For when Thy judgments [are] on the earth, The inhabitants of the world have learned righteousness.

DrbyWith my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

RVWith my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.

WbstrWith my soul have I desired thee in the night; yes, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.

KJB-1769With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
   (With my soul have I desired thee/you in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee/you early: for when thy/your judgements are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness. )

KJB-1611With my soule haue I desired thee in the night, yea with my spirit within me will I seeke thee early: for when thy iudgements are in the earth, the inhabitants of the world will learne righteousnesse.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsMy soule hath longed for thee all the night, and with my spirite whiche is within me wyll I seeke thee early in the morning: For when thy iudgementes are in the earth, the inhabiters of the worlde shall learne righteousnesse.
   (My soul hath/has longed for thee/you all the night, and with my spirit which is within me will I seek thee/you early in the morning: For when thy/your judgements are in the earth, the inhabiters of the world shall learn righteousness.)

GnvaWith my soule haue I desired thee in the night, and with my spirit within mee will I seeke thee in the morning: for seeing thy iudgements are in the earth, the inhabitants of the world shall learne righteousnesse.
   (With my soul have I desired thee/you in the night, and with my spirit within me will I seek thee/you in the morning: for seeing thy/your judgements are in the earth, the inhabitants of the world shall learn righteousness. )

CvdlMy soule lusteth after the all the night loge, & my mynde haisteth frely to the. For as soone as thy iudgment is knowne to the worlde, the the inhabitours of the earth lerne rightuousnesse.
   (My soul lusteth after the all the night loge, and my mind haisteth frely to them. For as soon as thy/your judgement is known to the world, the the inhabitours of the earth learn rightuousnesse.)

WyclMy soule schal desire thee in the niyt, but also with my spirit in myn entrails; fro the morewtid Y schal wake to thee. Whanne thou schalt make thi domes in erthe, alle dwelleris of the world schulen lerne riytfulnesse.
   (My soul shall desire thee/you in the niyt, but also with my spirit in mine entrails; from the morning I shall wake to thee/you. When thou/you shalt make thy/your domes in earth, all dwellers of the world should learn riytfulnesse.)

LuthVon Herzen begehre ich dein des Nachts, dazu mit meinem Geiste in mir wache ich frühe zu dir. Denn wo dein Recht im Lande gehet, so lernen die Einwohner des Erdbodens Gerechtigkeit.
   (Von hearts begehre I your the Nachts, in_addition with my spirite in to_me wache I early to dir. Because where your law in_the land gehet, so lernen the Einwohner the Erdbodens Gerechtigkeit.)

ClVgAnima mea desideravit te in nocte, sed et spiritu meo in præcordiis meis de mane vigilabo ad te. Cum feceris judicia tua in terra, justitiam discent habitatores orbis.[fn]
   (Anima mea desideravit you(sg) in nocte, but and spiritu mine in præcordiis meis about mane vigilabo to you(sg). Since feceris yudicia your in terra, justitiam discent habitatores orbis. )


26.9 Anima mea desideravit, etc. Non caro; unde: Sitivit anima mea ad Deum fontem vivum Psal. 41.. Caro concupiscit adversus spiritum Gal. 5..


26.9 Anima mea desideravit, etc. Non caro; unde: Sitivit anima mea to God fontem vivum Psal. 41.. Caro concupiscit adversus spiritum Gal. 5..


TSNTyndale Study Notes:

26:9 I search . . . I earnestly seek: Cp. Ps 63:1.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) my spirit within me seeks you earnestly

(Some words not found in UHB: soul,my yearns_for,you in/on/at/with,night also/though my=breath/wind/spirit in/on/at/with,within,me earnestly_seeks,you that/for/because/then/when just=as judgments,your in_the,earth righteousness learn inhabitants world )

Wanting to know Yahweh and his laws better is spoken of as if the person were seeking to find Yahweh. Alternate translation: “I earnestly want to know you better”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) my spirit within me seeks you earnestly

(Some words not found in UHB: soul,my yearns_for,you in/on/at/with,night also/though my=breath/wind/spirit in/on/at/with,within,me earnestly_seeks,you that/for/because/then/when just=as judgments,your in_the,earth righteousness learn inhabitants world )

Here “spirit” represents the speaker as a whole.

BI Isa 26:9 ©