Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel ISA 36:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 36:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_came ʼElyāqīm the_son of_Hilkiah who [was]_over the_palace and_Shebna the_secretary and_Joah the_son of_ʼĀşāf the_recorder to Ḩizqiyyāh torn of_clothes and_told to_him/it DOM the_words of_[the]_Rab- shaqeh.

UHBוַ⁠יָּבֹ֣א אֶלְיָקִ֣ים בֶּן־חִלְקִיָּ֣הוּ אֲשֶׁר־עַל־הַ֠⁠בַּיִת וְ⁠שֶׁבְנָ֨א הַ⁠סּוֹפֵ֜ר וְ⁠יוֹאָ֨ח בֶּן־אָסָ֧ף הַ⁠מַּזְכִּ֛יר אֶל־חִזְקִיָּ֖הוּ קְרוּעֵ֣י בְגָדִ֑ים וַ⁠יַּגִּ֣ידוּ ל֔⁠וֹ אֵ֖ת דִּבְרֵ֥י רַב־שָׁקֵֽה׃ס
   (va⁠yyāⱱoʼ ʼelyāqim ben-ḩilqiyyāhū ʼₐsher-ˊal-ha⁠bayit və⁠sheⱱnāʼ ha⁠şşōfēr və⁠yōʼāḩ ben-ʼāşāf ha⁠mmazkir ʼel-ḩizqiyyāhū qərūˊēy əgādim va⁠yyaggidū l⁠ō ʼēt diⱱrēy raⱱ-shāqēh)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰσῆλθεν Ἑλιακεὶμ ὁ τοῦ Χελκίου, οἰκονόμος, καὶ Σομνᾶς ὁ γραμματεὺς τῆς δυνάμεως, καὶ Ἰωὰχ ὁ τοῦ Ἀσὰφ ὁ ὑπομνηματογράφος, πρὸς Ἐζεκίαν, ἐσχισμένοι τοὺς χιτῶνας, καὶ ἀνήγγειλαν αὐτῷ τοὺς λόγους Ῥαβσάκου.
   (Kai eisaʸlthen Heliakeim ho tou Ⱪelkiou, oikonomos, kai Somnas ho grammateus taʸs dunameōs, kai Yōaⱪ ho tou Asaf ho hupomnaʸmatografos, pros Ezekian, esⱪismenoi tous ⱪitōnas, kai anaʸngeilan autōi tous logous Ɽabsakou. )

BrTrAnd Heliakim the son of Chelcias, the steward, and Somnas the military scribe, and Joach the son of Asaph, the recorder, came in to Ezekias, having their garments rent, and they reported to him the words of Rabsaces.

ULTThen Eliakim son of Hilkiah, who was over the court, and Shebna the scribe and Joah son of Asaph the recorder came to Hezekiah with clothes torn and reported to him the words of the chief commander.

USTThen Eliakim and Shebna and Joah returned to Hezekiah with their clothes torn because they were extremely distressed. They told him what the official from Assyria had said.

BSB  § Then Hilkiah’s son Eliakim the palace administrator, Shebna the scribe, and Asaph’s son Joah the recorder came to Hezekiah with their clothes torn, and they relayed to him the words of the Rabshakeh.


OEBthem not to answer him. Then Eliakim the son of Hilkiah, Governor of the Palace, and Shebna the Secretary, and Joah the son of Asaph, the Recorder, tore their garments, and returned to Hezekiah, telling him what the Chief Officer had said.

WEBBEThen Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of Rabshakeh.

WMBB (Same as above)

NETEliakim son of Hilkiah, the palace supervisor, accompanied by Shebna the scribe and Joah son of Asaph, the secretary, went to Hezekiah with their clothes torn in grief and reported to him what the chief adviser had said.

LSVAnd Eliakim son of Hilkiah, who [is] over the house, comes in, and Shebna the scribe, and Joah son of Asaph, the remembrancer, to Hezekiah, with torn garments, and they declare to him the words of Rabshakeh.

FBVThen Eliakim, son of Hilkiah, the palace manager, Shebna the scribe, and Joah, son of Asaph, the record-keeper, went to Hezekiah with their clothes torn, and they told him what the Assyrian army general had said.

T4TThen Eliakim and Shebna and Joah returned to Hezekiah with their clothes torn because they were extremely distressed. They told him what the official from Assyria had said.

LEBThen[fn] Eliakim son of Hilkiah, who was over the palace,[fn] Shebna the secretary, and Joah son of Asaph, the reminder, came to Hezekiah with torn garments and told him the words of Rabshakeh.


36:22 Or “And”

36:22 Literally “house”

BBEThen Eliakim, the son of Hilkiah, who was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothing parted as a sign of grief, and gave him an account of what the Rab-shakeh had said.

MoffNo Moff ISA book available

JPSThen came Eliakim the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rab-shakeh.

ASVThen came Eliakim the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.

DRAAnd Eliacim the son of Helcias, that was over the house, and Sobna the scribe, and Joahe the son of Asaph the recorder, went in to Ezechias with their garments rent, and told him the words of Rabsaces.

YLTAnd Eliakim son of Hilkiah, who [is] over the house, cometh in, and Shebna the scribe, and Joah son of Asaph, the remembrancer, unto Hezekiah with rent garments, and they declare to him the words of Rabshakeh.

DrbyAnd Eliakim the son of Hilkijah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph, the chronicler, came to Hezekiah, with their garments rent, and told him the words of Rab-shakeh.

RVThen came Eliakim the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.

WbstrThen came Eliakim the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.

KJB-1769¶ Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.

KJB-1611¶ Then came Eliakim the sonne of Hilkiah, that was ouer the houshold, and Shebna the Scribe, and Ioah the sonne of Asaph the Recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and tolde him the wordes of Rabshakeh.
   (¶ Then came Eliakim the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the Scribe, and Yoah the son of Asaph the Recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.)

BshpsSo came Eliakim Helkias sonne the chiefe ouer the householde, Sobna the scribe, and Ioah Asaphes sonne the secratarie vnto Hezekia with rent clothes, and tolde hym the wordes of Rabsakeh.
   (So came Eliakim Helkias son the chief over the household, Sobna the scribe, and Yoah Asaphes son the secratarie unto Hezekia with rent clothes, and told him the words of Rabsakeh.)

GnvaThen came Eliakim the sonne of Hilkiah the steward of the house, and Shebna the chanceller, and Ioah the sonne of Asaph the recorder, vnto Hezekiah with rent clothes, and tolde him the wordes of Rabshakeh.
   (Then came Eliakim the son of Hilkiah the steward of the house, and Shebna the chanceller, and Yoah the son of Asaph the recorder, unto Hezekiah with rent clothes, and told him the words of Rabshakeh. )

CvdlSo came Eliachim Elchias sonne the presidet, Sobna the scrybe, and Ioah Asaphs sonne the Secretary, vnto Ezechias with rente clothes, & tolde him the wordes of Rabsaches.
   (So came Eliachim Elchias son the presidet, Sobna the scrybe, and Yoah Asaphs son the Secretary, unto Ezechias with rente clothes, and told him the words of Rabsaches.)

WycAnd Eliachym, the sone of Elchie, that was on the hous, and Sobna, the scryueyn, and Joae, the sone of Asaph, chaunceler, entriden with to-rent clothis to Ezechie, and telde to hym the wordis of Rapsaces.
   (And Eliachym, the son of Elchie, that was on the house, and Sobna, the scryueyn, and Yoae, the son of Asaph, chaunceler, entered with to-rent clothes to Ezechie, and told to him the words of Rapsaces.)

LuthDa kamen Eliakim, der Sohn Hilkias, der Hofmeister, und Sebena, der Kanzler, und Joah, der Sohn Assaphs, der Schreiber, mit zerrissenen Kleidern und zeigten ihm an die Worte des Erzschenken.
   (So came Eliakim, the/of_the son Hilkias, the/of_the Hofmeister, and Sebena, the/of_the Kanzler, and Yoah, the/of_the son Assaphs, the/of_the Schreiber, with zerrissenen Kleidern and zeigten him at the words the Erzschenken.)

ClVgEt ingressus est Eliacim, filius Helciæ, qui erat super domum, et Sobna scriba, et Joahe filius Asaph, a commentariis, ad Ezechiam, scissis vestibus, et nuntiaverunt ei verba Rabsacis.
   (And ingressus it_is Eliacim, son Helciæ, who was over domum, and Sobna scriba, and Yoahe son Asaph, from commentariis, to Ezechiam, scissis vestibus, and nuntiaverunt to_him words Rabsacis. )


TSNTyndale Study Notes:

36:4-22 The Assyrian chief of staff attempted to use intimidation to negotiate a settlement without bloodshed. In his first speech (36:4-10), he rightly argued against Egypt’s ability to rescue but wrongly charged Hezekiah with misplaced trust in the Lord. Strikingly, the Assyrian did not see the contest as being between the gods of Assyria and the Lord but rather between Sennacherib—the great king—and the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Eliakim … Hilkiah … Shebna … Joah … Asaph

(Some words not found in UHB: and,came ʼElyāqīm son_of Hilkiah which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace and,Shebna the,secretary and,Joah son_of ʼĀşāf the,recorder to/towards Ḩizqiyyāh torn clothes and,told to=him/it DOM words great//chief/captain field_commander )

Translate the names of these men the same as you did in Isaiah 36:3.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) over the household

(Some words not found in UHB: and,came ʼElyāqīm son_of Hilkiah which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace and,Shebna the,secretary and,Joah son_of ʼĀşāf the,recorder to/towards Ḩizqiyyāh torn clothes and,told to=him/it DOM words great//chief/captain field_commander )

This idiom means that he was in charge of the affairs of the palace household. Alternate translation: “in charge of the palace”

Note 3 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) with their clothes torn

(Some words not found in UHB: and,came ʼElyāqīm son_of Hilkiah which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,palace and,Shebna the,secretary and,Joah son_of ʼĀşāf the,recorder to/towards Ḩizqiyyāh torn clothes and,told to=him/it DOM words great//chief/captain field_commander )

Hezekiah’s officials tore their clothes as a sign of mourning and distress. The meaning of this can be made clear. Alternate translation: “with their clothes torn because they were extremely distressed”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI Isa 36:22 ©