Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_silent and_not they_answered DOM_him/it anything if/because [was]_the_command the_king it to_say not answer_him.
UHB וַֽיַּחֲרִ֔ישׁוּ וְלֹֽא־עָנ֥וּ אֹת֖וֹ דָּבָ֑ר כִּֽי־מִצְוַ֨ת הַמֶּ֥לֶךְ הִ֛יא לֵאמֹ֖ר לֹ֥א תַעֲנֻֽהוּ׃ ‡
(vayyaḩₐriyshū vəloʼ-ˊānū ʼotō dāⱱār kiy-miʦvat hammelek hiyʼ lēʼmor loʼ taˊₐnuhū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐσιώπησαν, καὶ οὐδεὶς ἀπεκρίθη αὐτῷ λόγον, διὰ τὸ προστάξαι τὸν βασιλέα μηδένα ἀποκριθῆναι.
(Kai esiōpaʸsan, kai oudeis apekrithaʸ autōi logon, dia to prostaxai ton basilea maʸdena apokrithaʸnai. )
BrTr And they were silent, and none answered him a word; because the king had commanded that none should answer.
ULT But they were silent and did not respond to him a word, for the command of the king was, saying, “Do not answer him.”
UST But the Hebrew soldiers who were listening were silent. No one said anything, because King Hezekiah had commanded them, “When the official from Assyria talks to you, do not answer him.”
BSB § But the people remained silent and did not answer a word, for Hezekiah had commanded, “Do not answer him.”
OEB grasp?’ To this they answered not a word, they remained silent; for the King had expressly told
WEBBE But they remained silent, and said nothing in reply, for the king’s commandment was, “Don’t answer him.”
WMBB (Same as above)
NET They were silent and did not respond, for the king had ordered, “Don’t respond to him.”
LSV And they keep silent, and have not answered him a word, for a command of the king is, saying, “Do not answer him.”
FBV But the people remained silent and didn't say anything, for Hezekiah had given the order, “Don't answer him.”
T4T But the people who were listening were silent. No one said anything, because King Hezekiah had commanded, “When the official from Assyria talks to you, do not answer him.”
LEB But[fn] they were silent and did not answer him a word, for the command of the king was, “You must not answer him.”
36:21 Or “And”
BBE But they kept quiet and gave him no answer: for the king's order was, Give him no answer.
Moff No Moff ISA book available
JPS But they held their peace, and answered him not a word; for the king's commandment was, saying: 'Answer him not.'
ASV But they held their peace, and answered him not a word; for the king’s commandment was, saying, Answer him not.
DRA And they held their peace, and answered him not a word. For the king had commanded, saying: answer him not.
YLT And they keep silent, and have not answered him a word, for a command of the king is, saying, 'Do not answer him.'
Drby And they were silent, and answered him not a word; for the king's command was, saying, Answer him not.
RV But they held their peace, and answered him not a word: for the king’s commandment was, saying, Answer him not.
Wbstr But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.
KJB-1769 But they held their peace, and answered him not a word: for the king’s commandment was, saying, Answer him not.
KJB-1611 But they held their peace, and answered him not a word: for the Kings commandement was, saying; Answere him not.
(But they held their peace, and answered him not a word: for the Kings commandment was, saying; Answere him not.)
Bshps Unto this Hezekias messengers helde their tongues, and aunswered not one worde: for the kyng had charged them that they should geue him no aunswere.
(Unto this Hezekias messengers held their tongues, and answered not one word: for the king had charged them that they should give him no aunswere.)
Gnva Then they kept silence, and answered him not a worde: for the Kings commandement was, saying, Answere him not.
(Then they kept silence, and answered him not a word: for the Kings commandment was, saying, Answere him not. )
Cvdl Vnto this, Ezechias messaungers helde their tunges, and answered not one worde: for the kinge had charged them, that they shulde geue him none answere.
(Unto this, Ezechias messengers held their tongues, and answered not one word: for the king had charged them, that they should give him none answere.)
Wycl And thei weren stille, and answeriden not to hym a word. For whi the kyng comaundide to hem, and seide, Answere ye not to him.
(And they were stille, and answered not to him a word. For why the king commanded to them, and said, Answere ye/you_all not to him.)
Luth Sie schwiegen aber stille und antworteten ihm nichts; denn der König hatte geboten und gesagt: Antwortet ihm nichts!
(They/She schwiegen but silence and replied him nothing; because the/of_the king had offered and said: answeret him nothing!)
ClVg Et siluerunt, et non responderunt ei verbum. Mandaverat enim rex, dicens: Ne respondeatis ei.
(And siluerunt, and not/no responderunt to_him verbum. Mandaverat because rex, saying: Ne respondeatis to_him. )
36:4-22 The Assyrian chief of staff attempted to use intimidation to negotiate a settlement without bloodshed. In his first speech (36:4-10), he rightly argued against Egypt’s ability to rescue but wrongly charged Hezekiah with misplaced trust in the Lord. Strikingly, the Assyrian did not see the contest as being between the gods of Assyria and the Lord but rather between Sennacherib—the great king—and the Lord.
Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32
The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).