Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel ISA 36:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 36:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_stood [the]_Rab- shaqeh and_he/it_called in/on/at/with_voice great Judean and_he/it_said hear DOM the_words the_king the_great the_king of_Assyria.

UHBוַֽ⁠יַּעֲמֹד֙ רַב־שָׁקֵ֔ה וַ⁠יִּקְרָ֥א בְ⁠קוֹל־גָּד֖וֹל יְהוּדִ֑ית וַ⁠יֹּ֕אמֶר שִׁמְע֗וּ אֶת־דִּבְרֵ֛י הַ⁠מֶּ֥לֶךְ הַ⁠גָּד֖וֹל מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
   (va⁠yyaˊₐmod raⱱ-shāqēh va⁠yyiqrāʼ ə⁠qōl-gādōl yəhūdit va⁠yyoʼmer shimˊū ʼet-diⱱrēy ha⁠mmelek ha⁠ggādōl melek ʼashshūr.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔστη Ῥαβσάκης, καὶ ἀνεβόησε φωνῇ μεγάλῃ Ἰουδαϊστὶ, καὶ εἶπεν, ἀκούσατε τοὺς λόγους τοῦ βασιλέως τοῦ μεγάλου, βασιλέως Ἀσσυρίων.
   (Kai estaʸ Ɽabsakaʸs, kai aneboaʸse fōnaʸ megalaʸ Youdaisti, kai eipen, akousate tous logous tou basileōs tou megalou, basileōs Assuriōn. )

BrTrAnd Rabsaces stood, and cried with a loud voice in the Jewish language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of the Assyrians:

ULTThen the chief commander stood and called out in a loud voice in Judean and said, “Hear the words of the great king, the king of Assyria.

USTThen the official stood up and shouted in the Hebrew language to the people sitting on the wall. He said, “Listen to this message from the great king, the king of Assyria!

BSB  § Then the Rabshakeh stood and called out loudly in Hebrew: “Hear the words of the great king, the king of Assyria!


OEBThen the Chief Officer came forward and cried aloud in Hebrew, ‘Listen to the words of the

WEBBEThen Rabshakeh stood, and called out with a loud voice in the Jews’ language, and said, “Hear the words of the great king, the king of Assyria!

WMBB (Same as above)

NETThe chief adviser then stood there and called out loudly in the Judahite dialect, “Listen to the message of the great king, the king of Assyria.

LSVAnd Rabshakeh stands and calls with a great voice [in] Jewish, and says, “Hear the words of the great king, the king of Asshur—

FBVThen the army general shouted out in Hebrew, “Listen to this from the great king, the king of Assyria!

T4TThen the official stood up and shouted in the Hebrew language to the people sitting on the wall. He said, “Listen to this message from the great king, the King of Assyria!

LEBThen[fn] Rabshakeh stood and called in a great voice in Judean and said, “Hear the words of the great king, the king of Assyria.


36:13 Or “And”

BBEThen the Rab-shakeh got up and said with a loud voice in the Jews' language, Give ear to the words of the great king, the king of Assyria:

MoffNo Moff ISA book available

JPSThen Rab-shakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said: 'Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.

ASVThen Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.

DRAThen Rabsaces stood, and cried out with a loud voice in the Jews’ language, and said: Hear the words of the great king, the king of the Assyrians.

YLTAnd Rabshakeh standeth and calleth with a great voice [in] Jewish, and saith, 'Hear ye the words of the great king, the king of Asshur:

DrbyAnd Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jewish [language], and said, Hear the words of the great king, the king of Assyria!

RVThen Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.

WbstrThen Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jew's language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.

KJB-1769Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
   (Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews’ language, and said, Hear ye/you_all the words of the great king, the king of Assyria. )

KJB-1611Then Rabshakeh stood, and cryed with a loud voice in the Iewes language, and sayd; Heare ye the words of the great king, the king of Assyria.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Rabsakeh stoode stiffe, and cryed with a loude voyce in the Iewes tongue, and sayde: Nowe take heede howe the great kyng of the Assyrians geueth you warnyng.
   (And Rabsakeh stood stiffe, and cried with a loud voice in the Yews tongue, and said: Now take heed how the great king of the Assyrians giveth/gives you warnyng.)

GnvaSo Rabshakeh stood, and cryed with a loude voyce in the Iewes language, and sayd, Heare the wordes of the great King, of the King of Asshur.
   (So Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Yews language, and said, Hear the words of the great King, of the King of Asshur. )

CvdlAnd Rabsaches stode stiff, & cried with a loude voyce in the Iewes tuge, and sayde: Now take hede, how the greate kinge of the Assirias geueth you warnynge.
   (And Rabsaches stood stiff, and cried with a loud voice in the Yews tuge, and said: Now take hede, how the great king of the Assirias giveth/gives you warnynge.)

WyclAnd Rapsaces stood, and criede with greet vois in the langage of Jewis, and seide, Here ye the wordis of the greet kyng, the kyng of Assiriens.
   (And Rapsaces stood, and cried with great voice in the langage of Yewis, and said, Here ye/you_all the words of the great king, the king of Assiriens.)

LuthUnd der Erzschenke stund und rief laut auf jüdisch und sprach: Höret die Worte des großen Königs, des Königs zu Assyrien!
   (And the/of_the Erzschenke stood and shouted laut on jüdisch and spoke: Listent the words the large kings, the kings to Assyrien!)

ClVgEt stetit Rabsaces, et clamavit voce magna judaice, et dixit: Audite verba regis magni, regis Assyriorum !
   (And stetit Rabsaces, and clamavit voce magna yudaice, and dixit: Audite words king magni, king Assyriorum ! )


TSNTyndale Study Notes:

36:4-22 The Assyrian chief of staff attempted to use intimidation to negotiate a settlement without bloodshed. In his first speech (36:4-10), he rightly argued against Egypt’s ability to rescue but wrongly charged Hezekiah with misplaced trust in the Lord. Strikingly, the Assyrian did not see the contest as being between the gods of Assyria and the Lord but rather between Sennacherib—the great king—and the Lord.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the chief commander

(Some words not found in UHB: and,stood great//chief/captain field_commander and=he/it_called in/on/at/with,voice big/great language_of_Yəhūdāh/(Judah) and=he/it_said hear DOM words the=king the,great king Assyria )

See how you translated this phrase in Isaiah 36:2.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI Isa 36:13 ©