Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 52 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15

Parallel ISA 52:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 52:13 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
 ⇔ …

OET-LVthere he_will_prosper servant_my he_will_be_high and_lifted_up and_exalted exceedingly.

UHBהִנֵּ֥ה יַשְׂכִּ֖יל עַבְדִּ֑⁠י יָר֧וּם וְ⁠נִשָּׂ֛א וְ⁠גָבַ֖הּ מְאֹֽד׃ 
   (hinnēh yasⱪiyl ˊaⱱddi⁠y yārūm və⁠nissāʼ və⁠gāⱱah məʼod.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  ⇔ Behold, my servant will act wisely;
⇔ he will be high and lifted up and greatly exalted.

UST Listen carefully!
⇔ My servant will act wisely and do all that Yahweh wants him to do,
 ⇔ and he will be honored more than anyone else.


BSB  ⇔ Behold, My Servant will prosper;[fn]
⇔ He will be raised and lifted up and highly exalted.


52:13 Or will act wisely

OEB See, Israel my servant will yet be exalted
⇔ and raised exceeding high.

WEB  ⇔ Behold, my servant will deal wisely.
⇔ He will be exalted and lifted up,
⇔ and will be very high.

NET “Look, my servant will succeed!
 ⇔ He will be elevated, lifted high, and greatly exalted –

LSV “Behold, My Servant acts wisely,
He is high, and has been lifted up,
And has been very high.”

FBV Look: my servant will act wisely; he will be praised highly, he will be elevated in position, and seen as someone people look up to.

T4TYahweh says, “Listen carefully!
⇔ My servant will act wisely (OR, do the right things to accomplish what he wants to),
 ⇔ and I will highly exalt him.”

LEB• he shall be exalted, •  and he shall be lifted up, •  and he shall be very high.

BBE See, my servant will do well in his undertakings, he will be honoured, and lifted up, and be very high.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Behold, My servant shall prosper, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high.

ASV Behold, my servant shall deal wisely, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high.

DRA Behold my servant shall understand, he shall be exalted, and extolled, and shall be exceeding high.

YLT Lo, My servant doth act wisely, He is high, and hath been lifted up, And hath been very high.

DBY Behold, my servant shall deal prudently; he shall be exalted and be lifted up, and be very high.

RV Behold, my servant shall deal wisely, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high.

WBS Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.

KJB ¶ Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.[fn]
  (¶ Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.)


52.13 deal…: or, prosper

BB Beholde my seruaunt shal deale prosperously, therfore shal he be magnified, exalted, and greatly honoured.
  (Behold my servant shall deale prosperously, therefore shall he be magnified, exalted, and greatly honoured.)

GNV Beholde, my seruant shall prosper: he shall be exalted and extolled, and be very hie.
  (Behold, my servant shall prosper: he shall be exalted and extolled, and be very hie. )

CB Beholde, my seruaunt shal deale wysely, therfore shal he be magnified, exalted & greatly honoured.
  (Behold, my servant shall deale wysely, therefore shall he be magnified, exalted and greatly honoured.)

WYC Lo! my seruaunt schal vndirstonde, and he schal be enhaunsid, and he schal be reisid, and he schal be ful hiy.
  (Lo! my servant shall undirstonde, and he shall be enhaunsid, and he shall be reisid, and he shall be full hiy.)

LUT Siehe, mein Knecht wird weislich tun und wird erhöhet und sehr hoch erhaben sein,
  (Siehe, my Knecht becomes weislich tun and becomes erhöhet and sehr hoch erhave sein,)

CLV [Ecce intelliget servus meus, exaltabitur et elevabitur, et sublimis erit valde.[fn]
  ([Behold intelliget servus mine, exaltabitur and elevabitur, and sublimis will_be valde.)


52.13 Ecce intelliget: ne dubitetur quis dixerit, qui loquebar ecce adsum: et quod sit brachium Domini, Pater perspicue docet.


52.13 Behold intelliget: ne dubitetur who/any dixerit, who loquebar ecce adsum: and that sit brachium Master, Pater perspicue teaches.

BRN Behold, my servant shall understand, and be exalted, and glorified exceedingly.

BrLXX Ἰδοὺ, συνήσει ὁ παῖς μου, καὶ ὑψωθήσεται, καὶ δοξασθήσεται σφόδρα.
  (Idou, sunaʸsei ho pais mou, kai hupsōthaʸsetai, kai doxasthaʸsetai sfodra. )


TSNTyndale Study Notes:

52:13–53:12 This is the fourth of four passages that speak about the promised servant (see study note on 42:1-4). The Hebrew poem is carefully constructed in five three-line stanzas. It begins with the servant’s exaltation (52:13), proceeds to his humiliation (52:14–53:9), and ends with his exaltation (53:10-12). The faithful servant’s suffering would bring reconciliation between God and humans. The Lord Jesus perfectly fulfilled this prophecy (see ch 40; Matt 8:17; Acts 8:30-35; Rom 10:15-17; 15:21; 1 Pet 2:24-25).

52:13 prosper . . . be highly exalted: The servant would be wise and successful, set apart with the great and noble. Similar terms describe God in 6:1 and 57:15.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) he will be high and lifted up, and he will be exalted

(Some words not found in UHB: see/lo/see! prosper servant,my exalted and,lifted_up and,exalted very )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. These two phrases “high and lifted up” and “will be exalted” have basically the same meaning and emphasize that Yahweh will honor his servant. See how you translated a similar phrase in Isaiah 33:10. Alternate translation: “I will give my servant the greatest honor” (See also: figs-parallelism)

BI Isa 52:13 ©