Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 62 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_be[fn] a_crown of_beauty in/on/at/with_hand of_YHWH and_diadem[fn] of_royalty in/on/at/with_hand god_your.
62:3 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
62:3 Variant note: ו/צנוף: (x-qere) ’וּ/צְנִ֥יף’: lemma_c/6797 morph_HC/Ncbsc id_23xrM וּ/צְנִ֥יף
UHB וְהָיִ֛יתְ עֲטֶ֥רֶת תִּפְאֶ֖רֶת בְּיַד־יְהוָ֑ה וּצְנִ֥יף[fn] מְלוּכָ֖ה בְּכַף־אֱלֹהָֽיִךְ׃ ‡
(vəhāyit ˊₐţeret tifʼeret bəyad-yhwh ūʦənif məlūkāh bəkaf-ʼₑlohāyik.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K וצנוף
BrLXX Καὶ ἔσῃ στέφανος κάλλους ἐν χειρὶ Κυρίου, καὶ διάδημα βασιλείας ἐν χειρὶ Θεοῦ σου.
(Kai esaʸ stefanos kallous en ⱪeiri Kuriou, kai diadaʸma basileias en ⱪeiri Theou sou. )
BrTr And thou shalt be a crown of beauty in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
ULT And you will be a crown of beauty in the hand of Yahweh,
⇔ and a turban of kingship in the palm of your God.
UST It will be as though Yahweh had held you up in his hands in order that everyone can see you.
⇔ Under his authority you will be like a crown worn by a king.
BSB You will be a crown of glory in the hand of the LORD,
⇔ a royal diadem in the palm of your God.
OEB Fair crown you will be in the hand of the Lord,
⇔ a diadem royal in the hand of your God.
WEBBE You will also be a crown of beauty in the LORD’s hand,
⇔ and a royal diadem in your God’s hand.
WMBB (Same as above)
NET You will be a majestic crown in the hand of the Lord,
⇔ a royal turban in the hand of your God.
LSV And you have been a crown of beauty in the hand of YHWH,
And a turban of royalty in the hand of your God,
FBV You will be a crown of beauty in the Lord's hand; a royal head-dress in the hand of your God.
T4T It will be as though Yahweh will hold you up in his hands in order that everyone can see you.
⇔ Under his authority [MTY], you will be like a glorious headband/turban worn by a king.
LEB • and a headband of royalty in the hand of your God.
BBE And you will be a fair crown in the hand of the Lord, and a king's head-dress in the hand of your God.
Moff No Moff ISA book available
JPS Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of the LORD, and a royal diadem in the open hand of thy God.
ASV Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God.
DRA And thou shalt be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
YLT And thou hast been a crown of beauty in the hand of Jehovah, And a diadem of royalty in the hand of thy God,
Drby And thou shalt be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy [fn]God.
62.3 Elohim
RV Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.
Wbstr Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.
KJB-1769 Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.
(Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy/your God. )
KJB-1611 Thou shalt also be a crowne of glory in the hand of the LORD, and a royall diademe in the hand of thy God.
(Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diademe in the hand of thy/your God.)
Bshps Thou shalt be a crowne in the hande of the Lorde, and a glorious garlande in the hande of thy God.
(Thou shalt be a crown in the hand of the Lord, and a glorious garlande in the hand of thy/your God.)
Gnva Thou shalt also be a crowne of glory in the hand of the Lord, and a royall diademe in the hand of thy God.
(Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diademe in the hand of thy/your God. )
Cvdl Thou shalt be a crowne in the honde of the LORDE, and a glorious garlade in the hode of thy God.
(Thou shalt be a crown in the hand of the LORD, and a glorious garlade in the hode of thy/your God.)
Wycl And thou schalt be a coroun of glorie in the hond of the Lord, and a diademe of the rewme in the hond of thi God.
(And thou/you shalt be a crown of glory in the hand of the Lord, and a diademe of the realm in the hand of thy/your God.)
Luth Und du wirst sein eine schöne Krone in der Hand des HErr’s und ein königlicher Hut in der Hand deines Gottes.
(And you will his one beautiful crown in the/of_the hand the LORD’s and a königlicher Hut in the/of_the hand yours God’s.)
ClVg Et eris corona gloriæ in manu Domini, et diadema regni in manu Dei tui.[fn]
(And eris corona gloriæ in by_hand Master, and diadema regni in by_hand of_God tui. )
62.3 Corona gloriæ. De omnibus partibus mundi, quasi corona venientibus fidelibus.
62.3 Corona gloriæ. De to_all partibus mundi, as_if corona venientibus fidelibus.
62:1-12 The servant here commits himself to proclaiming the good news continuously until the glory of Zion is realized.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) You will also be a crown of beauty in the hand of Yahweh, and a turban of kingship in the hand of your God
(Some words not found in UHB: and,be crown beauty in/on/at/with,hand YHWH and,diadem royal in/on/at/with,hand God,your )
These mean the same thing and are combined for emphasis. They say that Jerusalem will become a royal city under the power and authority of God. Yahweh’s hand is a metonym for his power and authority. (See also: figs-metonymy)