Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 62 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12

Parallel ISA 62:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 62:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAnd_no give rest to_him/it until he_will_establish and_unto he_will_make DOM Yərūshālayim/(Jerusalem) praise on_the_earth.

UHBוְ⁠אַֽל־תִּתְּנ֥וּ דֳמִ֖י ל֑⁠וֹ עַד־יְכוֹנֵ֞ן וְ⁠עַד־יָשִׂ֧ים אֶת־יְרֽוּשָׁלִַ֛ם תְּהִלָּ֖ה בָּ⁠אָֽרֶץ׃
   (və⁠ʼal-tittə dₒmiy l⁠ō ˊad-yəkōnēn və⁠ˊad-yāsim ʼet-yərūshālaim təhillāh bā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐκ ἔστι γὰρ ὑμῖν ὅμοιος· ἐὰν διορθώσῃ, καὶ ποιήσῃ Ἱερουσαλὴμ γαυρίαμα ἐπὶ τῆς γῆς.
   (Ouk esti gar humin homoios; ean diorthōsaʸ, kai poiaʸsaʸ Hierousalaʸm gauriama epi taʸs gaʸs. )

BrTrFor there is none like you, when he shall have established, and made Jerusalem a praise on the earth.

ULTAnd do not allow him rest until he reestablishes it,
 ⇔ and until he makes Jerusalem a praise on earth.

USTAnd tell Yahweh that he should not rest
 ⇔ until he causes Jerusalem to be a city that is famous and admired throughout the world.

BSBnor give Him any rest
 ⇔ until He establishes Jerusalem
 ⇔ and makes her the praise of the earth.


OEBtake to yourselves no rest,
 ⇔ and give no rest unto him,
 ⇔ until that he establish,
 ⇔ until that he make Jerusalem
 ⇔ renowned in the earth.

WEBBEand give him no rest until he establishes,
 ⇔ and until he makes Jerusalem a praise in the earth.

WMBB (Same as above)

NETDon’t allow him to rest until he reestablishes Jerusalem,
 ⇔ until he makes Jerusalem the pride of the earth.

LSVAnd do not give silence to Him,
Until He establishes, and until He makes Jerusalem a praise in the earth.

FBVDon't give the Lord a rest either, until he finishes his work, until he makes Jerusalem the most praiseworthy place on earth.

T4TAnd tell Yahweh that he should not rest
 ⇔ until he causes Jerusalem to be a city that is famous throughout the world.

LEB•  and until he[fn] Jerusalem [fn] in the earth.


62:? Literally “places”

62:? Literally “a praise”

BBEAnd give him no rest, till he puts Jerusalem in her place to be praised in the earth.

MoffNo Moff ISA book available

JPSAnd give Him no rest, till He establish, and till He make Jerusalem a praise in the earth.'

ASVand give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.

DRAAnd give him no silence till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.

YLTAnd give not silence to Him, Till He establish, and till He make Jerusalem A praise in the earth.

Drbyand give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.

RVand give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.

WbstrAnd give him no rest, till he shall establish, and till he shall make Jerusalem a praise in the earth.

KJB-1769And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.[fn]
   (And give him no rest, till he establish, and till he make Yerusalem a praise in the earth. )


62.7 rest: Heb. silence

KJB-1611[fn]And giue him no rest till he establish, and till hee make Ierusalem a praise in the earth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


62:7 Hebr. silence.

BshpsNor leaue to speake of him, vntill Hierusalem be set vp, and made the prayse of the worlde.
   (Nor leave to speak of him, until Yerusalem be set up, and made the praise of the world.)

GnvaAnd giue him no rest, till hee repaire and vntill hee set vp Ierusalem the prayse of the worlde.
   (And give him no rest, till he repaire and until he set up Yerusalem the praise of the world. )

Cvdlnor leaue to speake of hi, vntill Ierusale be set vp, & made the prayse of the worlde.
   (nor leave to speak of hi, until Yerusalem be set up, and made the praise of the world.)

Wycland yyue ye not silence to him, til he stablische, and til he sette Jerusalem `preisyng in erthe.
   (and give ye/you_all not silence to him, till he stablische, and till he set Yerusalem `preisyng in earth.)

Luthund ihr von ihm nicht schweiget, bis daß Jerusalem gefertiget und gesetzt werde zum Lobe auf Erden.
   (and you/their/her from him not schweiget, until that Yerusalem gefertiget and sett become for_the Lobe on earthn.)

ClVget ne detis silentium ei, donec stabiliat et donec ponat Jerusalem laudem in terra.[fn]
   (and not detis silentium ei, until stabiliat and until ponat Yerusalem laudem in terra. )


62.7 Donec ponat Jerusalem. Quod est, vel ipsa longe lateque diffusa, ubique laudetur, vel ubique laudet semper creatorem suum.


62.7 Donec ponat Yerusalem. That it_is, or herself longe lateque diffusa, ubique laudetur, or ubique laudet always creatorem his_own.


TSNTyndale Study Notes:

62:1-12 The servant here commits himself to proclaiming the good news continuously until the glory of Zion is realized.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Do not allow him to rest

(Some words not found in UHB: and,no give rest to=him/it until establishes and=unto makes DOM Yerushalayim praise on_the=earth )

Here “him” refers to Yahweh.

BI Isa 62:7 ©