Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 62 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV If/because garner_it eat_it and_praise DOM YHWH and_gather_it drink_it in/on/at/with_courts holy_my.
UHB כִּ֤י מְאַסְפָיו֙ יֹאכְלֻ֔הוּ וְהִֽלְל֖וּ אֶת־יְהוָ֑ה וּֽמְקַבְּצָ֥יו יִשְׁתֻּ֖הוּ בְּחַצְר֥וֹת קָדְשִֽׁי׃ס ‡
(kiy məʼaşfāyv yoʼkəluhū vəhillū ʼet-yhwh ūməqabʦāyv yishtuhū bəḩaʦrōt qādəshiy.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀλλʼ οἱ συναγαγόντες φάγονται αὐτὰ, καὶ αἰνέσουσι Κύριον, καὶ οἱ συναγαγόντες πίονται αὐτὰ ἐν ταῖς ἐπαύλεσι ταῖς ἁγίαις μου.
(Allʼ hoi sunagagontes fagontai auta, kai ainesousi Kurion, kai hoi sunagagontes piontai auta en tais epaulesi tais hagiais mou. )
BrTr But they that have gathered them shall eat them, and they shall praise the Lord; and they that have gathered the grapes shall drink thereof in my holy courts.
ULT for its gatherers will eat it
⇔ and praise Yahweh,
⇔ and its collectors will drink
⇔ in the courts of my holy place.”
UST You yourselves will grow the grain,
⇔ and you will be the ones who will praise me, Yahweh, while you eat the bread made from the grain.
⇔ Inside the courtyards of my temple,
⇔ you yourselves will drink the wine made from the grapes that you harvested.”
BSB For those who harvest grain
⇔ will eat it and praise the LORD,
⇔ and those who gather grapes
⇔ will drink the wine in My holy courts.”
OEB But those who have garnered will eat it,
⇔ with songs of praise to the Lord;
⇔ and those who have gathered will drink it
⇔ within my holy courts.’
WEBBE but those who have harvested it will eat it, and praise the LORD.
⇔ Those who have gathered it will drink it in the courts of my sanctuary.”
WMBB (Same as above)
NET But those who harvest the grain will eat it,
⇔ and will praise the Lord.
⇔ Those who pick the grapes will drink the wine
⇔ in the courts of my holy sanctuary.”
LSV For those gathering it eat it, and have praised YHWH,
And those collecting it drink it in My holy courts.”
FBV Instead, those who harvest the grain will eat it and praise the Lord, and those who harvest the grapes for the wine will drink it in the courts of my Temple.
T4T You yourselves grew the grain,
⇔ and you will be the ones who will praise me, Yahweh, while you eat the bread made from that grain.
⇔ Inside the courtyards of my temple
⇔ you yourselves will drink the wine made from the grapes that you harvested.”
LEB • and those who gather it shall drink it in[fn]
62:? Literally “the courts of my holiness”
BBE But those who have got in the grain will have it for their food, and will give praise to the Lord; and those who have got in the grapes will take the wine of them in the open places of my holy house.
Moff No Moff ISA book available
JPS But they that have garnered it shall eat it, and praise the LORD, and they that have gathered it shall drink it in the courts of My sanctuary.
ASV but they that have garnered it shall eat it, and praise Jehovah; and they that have gathered it shall drink it in the courts of my sanctuary.
DRA For they that gather it, shall eat it, and shall praise the Lord: and they that bring it together, shall drink it in my holy courts.
YLT For, those gathering it do eat it, and have praised Jehovah, And those collecting it do drink it in My holy courts.'
Drby for they that have garnered it shall eat it, and praise Jehovah; and they that have gathered it shall drink it in the courts of my holiness.
RV but they that have garnered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have gathered it shall drink it in the courts of my sanctuary.
Wbstr But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have collected it shall drink it in the courts of my holiness.
KJB-1769 But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.
KJB-1611 But they that haue gathered it shall eat it, and praise the LORD, and they that haue brought it together, shal drinke it in the Courts of my Holinesse.
(But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD, and they that have brought it together, shall drink it in the Courts of my Holinesse.)
Bshps But they that haue gathered in the corne, shall eate it, and geue thankes to the Lorde: and they that haue borne in the vine, shall drinke it in the court of my sanctuarie.
(But they that have gathered in the corn, shall eat it, and give thanks to the Lord: and they that have born in the vine, shall drink it in the court of my sanctuarie.)
Gnva But they that haue gathered it, shall eate it, and prayse the Lord, and the gatherers thereof shall drinke it in the courtes of my Sanctuarie.
(But they that have gathered it, shall eat it, and praise the Lord, and the gatherers thereof shall drink it in the courtes of my Sanctuarie. )
Cvdl But they that haue gathered in the corne, shal eate it, & geue thankes to the LORDE: & they that haue borne in the wyne, shall drynke it in the court of my Sanctuary.
(But they that have gathered in the corn, shall eat it, and give thanks to the LORD: and they that have born in the wine, shall drink it in the court of my Sanctuary.)
Wyc For thei that schulen gadere it togidere, schulen ete it, and schulen herie the Lord; and thei that beren it togidere, schulen drynke in myn hooli hallis.
(For they that should gather it together, should eat it, and should herie the Lord; and they that beren it together, should drink in mine holy hallis.)
Luth sondern die, so es einsammeln, sollen‘s auch essen und den HErr’s rühmen, und die ihn einbringen, sollen ihn trinken in den Vorhöfen meines Heiligtums.
(rather die, so it einsammeln, sollen‘s also eat and the LORD’s rühmen, and the him/it einbringen, sollen him/it drink in the Vorhöfen my Heiligtums.)
ClVg Quia qui congregant illud, comedent, et laudabunt Dominum; et qui comportant illud, bibent in atriis sanctis meis.
(Because who congregant illud, comedent, and laudabunt Dominum; and who comportant illud, bibent in atriis sanctis meis. )
62:9 The people would eat and drink the fruit of their labor (65:13, 22; see Lev 23:39-40; Deut 14:22-26). This is the opposite of what happened when God judged them (see Deut 28:38-40; Amos 5:11; Mic 6:14-15).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) those who harvest the grain … those who pick the grapes
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when garner,it eat,it and,praise DOM YHWH and,gather,it drink,it in/on/at/with,courts holy,my )
These statements are set together for emphasis and completion.