Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 25 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Which he_spoke Yirməyāh the_prophet to all the_people of_Yəhūdāh and_near/to all the_inhabitants of_Yərūshālayim to_say.
UHB אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֜ר יִרְמְיָ֤הוּ הַנָּבִיא֙ עַל־כָּל־עַ֣ם יְהוּדָ֔ה וְאֶ֛ל כָּל־יֹשְׁבֵ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם לֵאמֹֽר׃ ‡
(ʼₐsher diber yirməyāhū hannāⱱīʼ ˊal-kāl-ˊam yəhūdāh vəʼel kāl-yoshⱱēy yərūshālaim lēʼmor.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὃν ἐλάλησε πρὸς πάντα τὸν λαὸν Ἰούδα, καὶ πρὸς τοὺς κατοικοῦντας Ἱερουσαλὴμ, λέγων,
(hon elalaʸse pros panta ton laon Youda, kai pros tous katoikountas Hierousalaʸm, legōn, )
BrTr which he spoke to all the people of Juda, and to the inhabitants of Jerusalem, saying,
ULT Jeremiah the prophet proclaimed this to all the people of Judah and all the inhabitants of Jerusalem.
UST Jeremiah spoke this message to all the people in Jerusalem and other places in Judah:
BSB So the prophet Jeremiah spoke to all the people of Judah and all the residents of Jerusalem as follows:
OEB the message he delivered to all the people of Judah and all the citizens of Jerusalem:
WEBBE which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem:
WMBB (Same as above)
NET So the prophet Jeremiah spoke to all the people of Judah and to all the people who were living in Jerusalem.
LSV Which Jeremiah the prophet has spoken concerning all the people of Judah, even to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
FBV So the prophet Jeremiah went and spoke to all the people of Judah and all of the people living in Jerusalem, telling them:
T4T I spoke this message to all the people in Jerusalem and other places in Judah:
LEB which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,[fn]
25:2 Literally “to say”
BBE This word Jeremiah gave out to all the people of Judah and to those living in Jerusalem, saying,
Moff No Moff JER book available
JPS which Jeremiah the prophet spoke unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
ASV which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
DRA Which Jeremias the prophet spoke to all the people of Juda, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
YLT Which Jeremiah the prophet hath spoken concerning all the people of Judah, even unto all the inhabitants of Jerusalem, saying:
Drby which Jeremiah the prophet spoke unto all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
RV the which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
Wbstr Which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
KJB-1769 The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
(The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Yudah, and to all the inhabitants of Yerusalem, saying, )
KJB-1611 The which Ieremiah the prophet spake vnto all the people of Iudah, and to all the inhabitants of Ierusalem, saying;
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Which sermon Ieremie the prophete made vnto all the people of Iuda, and to all the inhabitours of Hierusalem, on this maner.
(Which sermon Yeremie the prophet made unto all the people of Yudah, and to all the inhabitours of Yerusalem, on this manner.)
Gnva The which Ieremiah the Prophet spake vnto all the people of Iudah, and to all the inhabitants of Ierusalem, saying,
(The which Yeremiah the Prophet spake unto all the people of Yudah, and to all the inhabitants of Yerusalem, saying, )
Cvdl Which sermone, Ieremy the prophet made vnto all the people of Iuda, & to all ye Inhabitours of Ierusale, on this maner:
(Which sermone, Yeremy the prophet made unto all the people of Yudah, and to all ye/you_all Inhabitours of Yerusalem, on this manner:)
Wycl the prophete, spak to al the puple of Juda, and to alle the dwelleris of Jerusalem, and seide,
(the prophet, spake to all the people of Yudah, and to all the dwellers of Yerusalem, and said,)
Luth welches auch der Prophet Jeremia redete zu dem ganzen Volk Juda und zu allen Bürgern zu Jerusalem und sprach:
(welches also the/of_the Prophet Yeremia talked to to_him entire people Yuda and to all citizens to Yerusalem and spoke:)
ClVg quod locutus est Jeremias propheta ad omnem populum Juda, et ad universos habitatores Jerusalem, dicens:
(that spoke it_is Yeremias a_prophet to omnem the_people Yuda, and to universos habitatores Yerusalem, saying: )