Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel JER 25:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 25:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)•  • 

OET-LVAnd_DOM all the_kings of_Tsor/(Tyre) and_DOM all the_kings of_Tsīdōn/(Sidon) and_DOM the_kings the_coastland which in/on/at/with_across the_sea.

UHBוְ⁠אֵת֙ כָּל־מַלְכֵי־צֹ֔ר וְ⁠אֵ֖ת כָּל־מַלְכֵ֣י צִיד֑וֹן וְ⁠אֵת֙ מַלְכֵ֣י הָ⁠אִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּ⁠עֵ֥בֶר הַ⁠יָּֽם׃
   (və⁠ʼēt kāl-malkēy-ʦor və⁠ʼēt kāl-malkēy ʦīdōn və⁠ʼēt malkēy hā⁠ʼiy ʼₐsher bə⁠ˊēⱱer ha⁠yyām.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 25:22 verse available

BrTrNo BrTr JER 25:22 verse available

ULTThe kings of Tyre and Sidon, the kings of the coasts on the other side of the sea,

USTThen there were more visions about the kings of the cities of Tyre and Sidon across the Mediterranean Sea, about the kings who had to drink some of the wine.

BSBall the kings of Tyre and Sidon; the kings of the coastlands across the sea;


OEBall the kings of Tyre and Sidon; and the kings of the coast-land across the sea;

WEBBEand all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;

WMBB (Same as above)

NETall the kings of Tyre, all the kings of the coastlands along the sea;

LSVAnd all the kings of Tyre,
And all the kings of Sidon,
And the kings of the island that [is] beyond the sea,

FBVto all the kings of Tyre and Sidon; to the kings of the Mediterranean sea coast;

T4Tand to Tyre and Sidon cities and to areas across the Mediterranean Sea, and gave some of the wine to the kings of those places.

LEBand all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the coastland that is across the sea;

BBEAnd all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the lands across the sea;

MoffNo Moff JER book available

JPSand all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;

ASVand all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;

DRAAnd all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon: and the kings of the land of the islands that are beyond the sea.

YLTAnd all the kings of Tyre, And all the kings of Zidon, And the kings of the isle that [is] beyond the sea,

Drbyand all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles that are beyond the sea;

RVand all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;

WbstrAnd all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,

KJB-1769And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,[fn]


25.22 isles: or, region by the sea side

KJB-1611[fn][fn][fn]And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the yles which are beyond the sea:


25:22 Chap. 47.

25:22 Or, region by the Sea side.

25:22 Chap. 49. 23.

BshpsAll the kinges of Tyrus and Sidon, the kinges of the Isles that are beyonde the sea,
   (All the kings of Tyrus and Sidon, the kings of the Isles that are beyond the sea,)

GnvaAnd all the Kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the Kings of the Yles, that are beyonde the Sea,
   (And all the Kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the Kings of the Yles, that are beyond the Sea, )

Cvdlall the kinges of Tirus & Sidon: the kinges of the Iles, that are beyonde the see:
   (all the kings of Tirus and Sidon: the kings of the Iles, that are beyond the see:)

Wycland to alle the kyngis of Tirus, and to alle the kingis of Sidon, and to the kingis of the lond of ilis that ben biyendis the see;
   (and to all the kings of Tirus, and to all the kingis of Sidon, and to the kingis of the land of ilis that been biyendis the see;)

Luthallen Königen zu Tyrus, allen Königen zu Zidon, den Königen in den Inseln jenseit des Meers;
   (allen kings/kingn to Tyrus, all kings/kingn to Zidon, the kings/kingn in the Inseln beyond the Meers;)

ClVget cunctis regibus Tyri, et universis regibus Sidonis, et regibus terræ insularum qui sunt trans mare:[fn]
   (and cunctis regibus Tyri, and universis regibus Sidonis, and regibus terræ insularum who are across mare: )


25.22 Tyri et universis regibus, etc. Tyrus et Sidon sunt in littore Phœnicis, etc., usque ad lingua Hebraica magna ex parte confinis est.


25.22 Tyri and universis regibus, etc. Tyrus and Sidon are in littore Phœnicis, etc., until to lingua Hebraica magna from in_part/partly confinis it_is.


TSNTyndale Study Notes:

25:15-38 The Lord is the sovereign king of all the nations, and their rebellion was about to result in judgment. 
• to whom I send you: Jeremiah did not physically travel to each nation. The message he delivered from the Lord spread mostly through written material, much of it in the book of Jeremiah, which has been read throughout the world.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

This passage continues the metaphor of Yahweh’s extreme anger as wine that he causes the people of the nations to drink from a cup.

(Occurrence 0) the sea

(Some words not found in UHB: and=DOM all/each/any/every kings Tsor/(Tyre) and=DOM all/each/any/every kings Tsīdōn/(Sidon) and=DOM kings the,coastland which/who in/on/at/with,across the=sea )

This is a reference to the Mediterranean Sea.

BI Jer 25:22 ©