Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_DOM all the_kings of_Tsor/(Tyre) and_DOM all the_kings of_Tsīdōn/(Sidon) and_DOM the_kings the_coastland which in/on/at/with_across the_sea.
UHB וְאֵת֙ כָּל־מַלְכֵי־צֹ֔ר וְאֵ֖ת כָּל־מַלְכֵ֣י צִיד֑וֹן וְאֵת֙ מַלְכֵ֣י הָאִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֥בֶר הַיָּֽם׃ ‡
(vəʼēt kāl-malkēy-ʦor vəʼēt kāl-malkēy ʦīdōn vəʼēt malkēy hāʼiy ʼₐsher bəˊēⱱer hayyām.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 25:22 verse available
BrTr No BrTr JER 25:22 verse available
ULT The kings of Tyre and Sidon, the kings of the coasts on the other side of the sea,
UST Then there were more visions about the kings of the cities of Tyre and Sidon across the Mediterranean Sea, about the kings who had to drink some of the wine.
BSB all the kings of Tyre and Sidon; the kings of the coastlands across the sea;
OEB all the kings of Tyre and Sidon; and the kings of the coast-land across the sea;
WEBBE and all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;
WMBB (Same as above)
NET all the kings of Tyre, all the kings of the coastlands along the sea;
LSV And all the kings of Tyre,
And all the kings of Sidon,
And the kings of the island that [is] beyond the sea,
FBV to all the kings of Tyre and Sidon; to the kings of the Mediterranean sea coast;
T4T and to Tyre and Sidon cities and to areas across the Mediterranean Sea, and gave some of the wine to the kings of those places.
LEB and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the coastland that is across the sea;
BBE And all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the lands across the sea;
Moff No Moff JER book available
JPS and all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;
ASV and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;
DRA And all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon: and the kings of the land of the islands that are beyond the sea.
YLT And all the kings of Tyre, And all the kings of Zidon, And the kings of the isle that [is] beyond the sea,
Drby and all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles that are beyond the sea;
RV and all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;
Wbstr And all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,
KJB-1769 And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,[fn]
25.22 isles: or, region by the sea side
KJB-1611 [fn][fn][fn]And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the yles which are beyond the sea:
Bshps All the kinges of Tyrus and Sidon, the kinges of the Isles that are beyonde the sea,
(All the kings of Tyrus and Sidon, the kings of the Isles that are beyond the sea,)
Gnva And all the Kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the Kings of the Yles, that are beyonde the Sea,
(And all the Kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the Kings of the Yles, that are beyond the Sea, )
Cvdl all the kinges of Tirus & Sidon: the kinges of the Iles, that are beyonde the see:
(all the kings of Tirus and Sidon: the kings of the Iles, that are beyond the see:)
Wycl and to alle the kyngis of Tirus, and to alle the kingis of Sidon, and to the kingis of the lond of ilis that ben biyendis the see;
(and to all the kings of Tirus, and to all the kingis of Sidon, and to the kingis of the land of ilis that been biyendis the see;)
Luth allen Königen zu Tyrus, allen Königen zu Zidon, den Königen in den Inseln jenseit des Meers;
(allen kings/kingn to Tyrus, all kings/kingn to Zidon, the kings/kingn in the Inseln beyond the Meers;)
ClVg et cunctis regibus Tyri, et universis regibus Sidonis, et regibus terræ insularum qui sunt trans mare:[fn]
(and cunctis regibus Tyri, and universis regibus Sidonis, and regibus terræ insularum who are across mare: )
25.22 Tyri et universis regibus, etc. Tyrus et Sidon sunt in littore Phœnicis, etc., usque ad lingua Hebraica magna ex parte confinis est.
25.22 Tyri and universis regibus, etc. Tyrus and Sidon are in littore Phœnicis, etc., until to lingua Hebraica magna from in_part/partly confinis it_is.
25:15-38 The Lord is the sovereign king of all the nations, and their rebellion was about to result in judgment.
• to whom I send you: Jeremiah did not physically travel to each nation. The message he delivered from the Lord spread mostly through written material, much of it in the book of Jeremiah, which has been read throughout the world.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
This passage continues the metaphor of Yahweh’s extreme anger as wine that he causes the people of the nations to drink from a cup.
(Occurrence 0) the sea
(Some words not found in UHB: and=DOM all/each/any/every kings Tsor/(Tyre) and=DOM all/each/any/every kings Tsīdōn/(Sidon) and=DOM kings the,coastland which/who in/on/at/with,across the=sea )
This is a reference to the Mediterranean Sea.