Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_bring[fn] on the_earth/land the_that DOM all words_my which I_spoke on/upon_it(f) DOM every the_written in/on/at/with_book the_this which he_prophesied Yirməyāh/(Jeremiah) on all the_nations.
25:13 Variant note: ו/הבאיתי: (x-qere) ’וְ/הֵֽבֵאתִי֙’: lemma_c/935 n_1.1.0 morph_HC/Vhq1cs id_24FpP וְ/הֵֽבֵאתִי֙
UHB והבאיתי עַל־הָאָ֣רֶץ הַהִ֔יא אֶת־כָּל־דְּבָרַ֖י אֲשֶׁר־דִּבַּ֣רְתִּי עָלֶ֑יהָ אֵ֤ת כָּל־הַכָּתוּב֙ בַּסֵּ֣פֶר הַזֶּ֔ה אֲשֶׁר־נִבָּ֥א יִרְמְיָ֖הוּ עַל־כָּל־הַגּוֹיִֽם׃ ‡
(vhⱱʼyty ˊal-hāʼāreʦ hahiyʼ ʼet-kāl-dəⱱāray ʼₐsher-dibartī ˊāleyhā ʼēt kāl-hakkātūⱱ başşēfer hazzeh ʼₐsher-nibāʼ yirməyāhū ˊal-kāl-haggōyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐπάξω ἐπὶ τὴν γῆν ἐκείνην πάντας τοὺς λόγους μου, οὓς ἐλάλησα κατʼ αὐτῆς, πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ·
(kai epaxō epi taʸn gaʸn ekeinaʸn pantas tous logous mou, hous elalaʸsa katʼ autaʸs, panta ta gegrammena en tōi bibliōi toutōi; )
BrTr And I will bring upon that land all my words which I have spoken against it, even all things that are written in this book.
ULT Then I will carry out against that land all the words that I had spoken, and everything written in this book that Jeremiah has prophesied against all the nations.
UST I will cause them to experience all the terrible things that Jeremiah has written about—all the punishments that he predicted will happen to all those nations.
BSB § I will bring upon that land all the words I have pronounced against it, all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations.
OEB and I will bring upon that land all the words I have pronounced against it – everything prophesied by Jeremiah against all the nations, that is recorded in this Book.
WEBBE I will bring on that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations.
WMBB (Same as above)
NET I will bring on that land everything that I said I would. I will bring on it everything that is written in this book. I will bring on it everything that Jeremiah has prophesied against all the nations.
LSV And I have brought in on that land all My words that I have spoken against it, all that is written in this scroll, that Jeremiah has prophesied concerning all the nations.
FBV I will bring down on that country everything I threatened to do, everything that's written in this book which Jeremiah prophesied against all the different nations.
T4T I will cause them to experience all the terrible things that Jeremiah has written about—all the punishments that he predicted will happen to all those nations.
LEB And I will bring upon that land all my words that I have spoken against it, everything that is written in this scroll which Jeremiah prophesied against all the nations.
BBE And I will make that land undergo everything I have said against it, even everything recorded in this book, which Jeremiah the prophet has said against all the nations.
Moff No Moff JER book available
JPS And I will bring upon that land all My words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
ASV And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
DRA And I will bring upon the land all my words, that I have spoken against it, all that is written in this book, all that Jeremias hath prophesied against all nations:
YLT And I have brought in on that land all My words that I have spoken against it, all that is written in this book, that Jeremiah hath prophesied concerning all the nations.
Drby And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
RV And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
Wbstr And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
KJB-1769 And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
(And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath/has prophesied against all the nations. )
KJB-1611 And I will bring vpon that land all my words which I haue pronounced against it, euen all that is written in this booke, which Ieremiah hath prophecied against all the nations.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And wyll fulfill all my wordes vpon that lande whiche I haue deuised against it: yea all that is written in this booke, whiche Ieremie hath prophecied of all people.
(And will fulfil all my words upon that land which I have devised against it: yea all that is written in this book, which Yeremie hath/has prophesied of all people.)
Gnva And I will bring vpon that lande all my wordes which I haue pronounced against it, euen all that is written in this booke, which Ieremiah hath prophecied against all nations.
(And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Yeremiah hath/has prophesied against all nations. )
Cvdl & wil fulfil all my wordes vpon that londe, which I haue deuysed agaynst it: yee all that is written in this boke, which Ieremy hath prophecied of all people:
(& will fulfil all my words upon that land, which I have deuysed against it: ye/you_all all that is written in this book, which Yeremy hath/has prophesied of all people:)
Wycl And Y schal brynge on that lond alle my wordis whiche Y spak ayens it, al thing that is writun in this book; what euer thingis Jeremye profeside ayens alle folkis;
(And I shall bring on that land all my words which I spake against it, all thing that is written in this book; what ever things Yeremye profeside against all folks/people;)
Luth Also will ich über dies Land bringen alle meine Worte, die ich geredet habe wider sie, nämlich alles, was in diesem Buch geschrieben stehet, das Jeremia geweissaget hat über alle Völker.
(So will I above this/these Land bringen all my Worte, the I talked have against they/she/them, namely all/everything, what/which in this_one book written stands, the Yeremia geweissaget has above all peoples.)
ClVg Et adducam super terram illam omnia verba mea, quæ locutus sum contra eam, omne quod scriptum est in libro isto, quæcumque prophetavit Jeremias adversum omnes gentes:
(And adducam over the_earth/land illam everything words mea, which spoke I_am on_the_contrary eam, omne that scriptum it_is in libro isto, quæcumque prophetavit Yeremias adversum everyone gentes: )
25:1-14 The Lord had long been patient with Jerusalem’s rebellion and refusal to listen, but now the time for judgment was at hand.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) everything written in this book
(Some words not found in UHB: and,bring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land the,that DOM all/each/any/every words,my which/who spoken on/upon=it(f) DOM all/each/any/every the,written in/on/at/with,book the=this which/who prophesied Yirməyāh/(Jeremiah) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the=nations )
This can be translated in active form. Alternate translation: “everything that Jeremiah has written in this book” or “everything that one has written in this book”