Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel JER 25:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 25:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_took DOM the_cup from_hand of_YHWH and_drink DOM all the_nations which sent_me YHWH to_them.

UHBוָ⁠אֶקַּ֥ח אֶת־הַ⁠כּ֖וֹס מִ⁠יַּ֣ד יְהוָ֑ה וָֽ⁠אַשְׁקֶה֙ אֶת־כָּל־הַ⁠גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר־שְׁלָחַ֥⁠נִי יְהוָ֖ה אֲלֵי⁠הֶֽם׃
   (vā⁠ʼeqqaḩ ʼet-ha⁠kkōş mi⁠yyad yhwh vā⁠ʼashqeh ʼet-kāl-ha⁠ggōyim ʼₐsher-shəlāḩa⁠nī yhwh ʼₐlēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πτοήσω αὐτοὺς ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν, τῶν ζητούντων τὴν ψυχὴν αὐτῶν, καὶ ἐπάξω ἐπʼ αὐτοὺς κατὰ τὴν ὀργὴν τοῦ θυμοῦ μου, καὶ ἐπαποστελῶ ὀπίσω αὐτῶν τὴν μάχαιράν μου, ἕως τοῦ ἐξαναλῶσαι αὐτούς.
   (Kai ptoaʸsō autous enantion tōn eⱪthrōn autōn, tōn zaʸtountōn taʸn psuⱪaʸn autōn, kai epaxō epʼ autous kata taʸn orgaʸn tou thumou mou, kai epapostelō opisō autōn taʸn maⱪairan mou, heōs tou exanalōsai autous. )

BrTrAnd I will put them in fear before their enemies that seek their life; and I will bring evils upon them according to my great anger; and I will send forth my sword after them, until I have utterly destroyed them.

ULTSo I took the cup from Yahweh’s hand, and I made all the nations to which Yahweh had sent me drink it:

USTSo, in the vision, I took that cup full of wine from Yahweh, and I took it to all the nations to which he sent me, and caused the leaders of those nations to drink some of that wine.

BSB  § So I took the cup from the LORD’s hand and made all the nations drink from it, each one to whom the LORD had sent me,


OEBSo I took the cup from the hand of Jehovah, and I gave it to all the nations to whom Jehovah had sent me, to drink from–

WEBBEThen I took the cup at the LORD’s hand, and made all the nations to drink, to whom the LORD had sent me:

WMBB (Same as above)

NETSo I took the cup from the Lord’s hand. I made all the nations to whom he sent me drink the wine of his wrath.

LSVAnd I take the cup out of the hand of YHWH, and cause all the nations to drink to whom YHWH sent me:

FBVI took the cup the Lord handed to me and made all the nations he sent me to drink from it:

T4TSo, in the vision, I took that cup full of wine from Yahweh, and I took it to all the nations to which he sent me, and caused the leaders of those nations to drink some of that wine.

LEBSo I took the cup from the hand of Yahweh and I gave it[fn] to all the nations to whom Yahweh sent me to drink:


25:17 Here the direct object is supplied from context in the English translation

BBEThen I took the cup from the Lord's hand, and gave a drink from it to all the nations to whom the Lord sent me;

MoffNo Moff JER book available

JPSThen took I the cup of the LORD'S hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me:

ASVThen took I the cup at Jehovah’s hand, and made all the nations to drink, unto whom Jehovah had sent me:

DRAAnd I took the cup at the hand of the Lord, and I presented it to all the nations to drink of it, to which the Lord sent me:

YLT'And I take the cup out of the hand of Jehovah, and cause all the nations to drink unto whom Jehovah sent me:

DrbyAnd I took the cup at Jehovah's hand, and made all the nations to drink, to whom Jehovah had sent me:

RVThen took I the cup at the LORD’S hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me:

WbstrThen I took the cup at the LORD'S hand, and made all the nations to drink, to whom the LORD had sent me:

KJB-1769Then took I the cup at the LORD’s hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me:

KJB-1611Then tooke I the cuppe at the LORDs hand, and made all the nations to drinke, vnto whom the LORD had sent me:
   (Then took I the cup at the LORDs hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me:)

BshpsThen toke I the cuppe from the Lordes hande, and made all people to drinke thereof vnto whom the Lorde had sent me:
   (Then took I the cup from the Lords hand, and made all people to drink thereof unto whom the Lord had sent me:)

GnvaThen tooke I the cup at the Lordes hand, and made all people to drinke, vnto whome the Lord had sent me:
   (Then took I the cup at the Lords hand, and made all people to drink, unto whom the Lord had sent me: )

CvdlThen toke I the cuppe from the LORDES honde, & made all the people drynke there of, vnto whom the LORDE had sent me.
   (Then took I the cup from the LORDS honde, and made all the people drink there of, unto whom the LORD had sent me.)

WyclAnd Y took the cuppe fro the hond of the Lord, and Y birlide to alle folkis, to whiche the Lord sente me;
   (And I took the cup from the hand of the Lord, and I birlide to all folks/people, to which the Lord sent me;)

LuthUnd ich nahm den Becher von der Hand des HErr’s und schenkte allen Völkern, zu denen mich der HErr sandte,
   (And I took the Becher from the/of_the hand the LORD’s and schenkte all peoplesn, to denen me the/of_the LORD sandte,)

ClVgEt accepi calicem de manu Domini, et propinavi cunctis gentibus ad quas misit me Dominus,
   (And accepi calicem about by_hand Master, and propinavi cunctis nations to which he_sent me Master, )


TSNTyndale Study Notes:

25:17 So I . . . made all the nations drink from it: Jeremiah accomplished this by announcing God’s judgment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

This passage continues the metaphor of Yahweh’s extreme anger as wine that he causes the people of the nations to drink from a cup.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I made all the nations … drink it

(Some words not found in UHB: and,took DOM the,cup from,hand YHWH and,drink DOM all/each/any/every the=nations which/who sent,me YHWH to,them )

The word “nations” represents the people of the nations. Alternate translation: “I made all the people of the nations … drink the wine from the cup”

BI Jer 25:17 ©